Troisièmement, le Japon attend du Secrétariat qu'il pousse plus loin son programme de réforme s'appuyant sur l'initiative Horizons nouveaux. | UN | ثالثا، تتوقع اليابان من الأمانة العامة أن تواصل تنفيذ برنامجها الإصلاحي على أساس مبادرة الآفاق الجديدة. |
Parmi ces changements : l'initiative Horizons nouveaux, dont l'objet est de rationaliser les opérations de maintien de la paix. | UN | ومن بينها، مبادرة الآفاق الجديدة لترشيد عمليات حفظ السلام. |
Elles ont mis en œuvre l'initiative Horizons nouveaux, qui vise à renforcer l'appui aux missions et aux activités de maintien de la paix. | UN | ونفّذ البرنامج مبادرة الآفاق الجديدة لتعزيز الدعم المقدّم إلى البعثات الميدانية وأنشطة حفظ السلام. |
Ces nouvelles perspectives revêtent un intérêt majeur au regard de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولهذه الآفاق الجديدة أهمية كبيرة لتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ces nouvelles perspectives revêtent un intérêt majeur au regard de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولهذه الآفاق الجديدة أهمية كبيرة لتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Aujourd'hui, mon peuple grandit et s'épanouit dans la paix et la stabilité, le regard tourné vers de Nouveaux Horizons de bien-être et de justice. | UN | ويعيش شعبي ويعمل في سلام، ويتمتع بالاستقرار ويضع نصب عينيه الآفاق الجديدة للرفاه والعدالة. |
Forte de cette expérience, l'initiative < < Horizons nouveaux > > s'apprête maintenant à passer au stade de l'application pratique. | UN | وانطلاقًا من هذا العمل تتحول مبادرة الآفاق الجديدة الآن إلى التنفيذ العملي في الميدان. |
1 document d'orientation portant sur les normes applicables au renforcement des capacités des contingents conformément à l'initiative Horizons nouveaux | UN | وضع وثيقة واحدة للتوجيه بخصوص معايير تطوير قدرات الوحدات بما يتوافق مع مبادرة الآفاق الجديدة |
:: 1 document d'orientation portant sur les normes applicables au renforcement des capacités des contingents conformément à l'initiative Horizons nouveaux | UN | :: وضع وثيقة واحدة للتوجيه بخصوص معايير تطوير قدرات الوحدات بما يتوافق مع مبادرة الآفاق الجديدة |
Une précision a été demandée pour savoir si une décision avait été prise, par l'Assemblée générale ou par le Conseil de sécurité, pour la mise en œuvre du programme < < Horizons nouveaux > > . | UN | 12 - وطلبت توضيحات حول ما إذا اتخذت الجمعية العامة أو مجلس الأمن قرارا بتنفيذ خطة الآفاق الجديدة. |
L'un des aspects fondamentaux du programme < < Horizons nouveaux > > réside dans le renforcement de l'encadrement des missions par le biais de formations et de dispositifs de responsabilisation, ainsi que dans la collaboration avec les États Membres pour assurer une direction efficace sur le terrain; | UN | وأحد الجوانب الرئيسية لخطة الآفاق الجديدة هو تعزيز قيادة البعثة عن طريق التدريب وأطر المساءلة والعمل مع الدول الأعضاء على إيفاد قيادات فعالة للبعثات؛ |
Une précision a été demandée pour savoir si une décision avait été prise, par l'Assemblée générale ou par le Conseil de sécurité, pour la mise en œuvre du programme < < Horizons nouveaux > > . | UN | 85 - وطلبت توضيحات حول ما إذا اتخذت الجمعية العامة أو مجلس الأمن قرارا بتنفيذ خطة الآفاق الجديدة. |
Exposés lors de 6 conférences internationales réunissant des États Membres et groupes de réflexion sur la mise en œuvre des aspects prioritaires de l'initiative Horizons nouveaux et sur la problématique hommes-femmes | UN | تقديم عروض في 6 مؤتمرات دولية مع الدول الأعضاء ومجامع الفكر بشأن تنفيذ الجوانب ذات الأولوية من مبادرة الآفاق الجديدة وبشأن القضايا الجنسانية |
Exposés ont été présentés, lors de conférences internationales, sur l'initiative Horizons nouveaux et sur les nouvelles questions qui se font jour en matière de maintien de la paix en général, y compris celles qui sont liées à la problématique hommes-femmes. | UN | عرضا قدمت في مؤتمرات دولية حول مبادرة الآفاق الجديدة والقضايا السياساتية الناشئة في مجال حفظ السلام، بما في ذلك القضايا الجنسانية |
Le travail en cours dans le cadre de l'initiative Horizons nouveaux et de la stratégie globale d'appui aux missions a permis un débat en profondeur sur les nouvelles orientations des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | والعمل الجاري في إطار مبادرة الآفاق الجديدة واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي قد مكّن من إجراء حوار مكثف بشأن الاتجاه الذي تتخذه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Ces nouvelles perspectives revêtent un intérêt majeur au regard de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتكتسي هذه الآفاق الجديدة أهمية كبيرة في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les nouvelles perspectives de sortie de crise impliquent les étapes suivantes : | UN | الآفاق الجديدة للخروج من الأزمة ستُنفَّذ وفق الخطوات التالية: |
Ces nouvelles perspectives revêtent un intérêt majeur au regard de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وتكتسي هذه الآفاق الجديدة أهمية كبرى فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il est heureux de pouvoir prendre la parole à la présente séance pour parler des nouvelles perspectives qui se sont ouvertes pour la population afghane, notamment les filles et les femmes. | UN | ويسره الآن في هذه الجلسة أن يكون قادراً على التكلم عن الآفاق الجديدة التي انفتحت أمام الشعب الأفغاني، بما فيه الفتيات والنساء. |
Nous avons créé le Département de l'appui aux missions et sommes en train de mettre au point la stratégie des < < Nouveaux Horizons > > pour que nos activités de maintien de la paix soient plus souples et plus efficaces. | UN | وقد أنشأنا إدارة الدعم الميداني، ونطور استراتيجية الآفاق الجديدة لكي نجعل مهمة حفظ السلام أكثر سرعة وفعالية. |
New Horizons for Women Trust | UN | صندوق اﻵفاق الجديدة للمرأة |