"الآفاق المستقبلية" - Traduction Arabe en Français

    • perspectives d'avenir
        
    • les perspectives futures
        
    • voie à suivre
        
    • perspectives de
        
    • aux perspectives
        
    • l'action à engager
        
    Les perspectives d'avenir en ce qui concerne l'accès des femmes à la propriété foncière, aux biens matrimoniaux et à d'autres types de biens immobiliers seront fonction du sort réservé à la loi foncière et au projet de loi sur les relations au sein de la famille. UN وقانون الأرض ومشروع قانون العلاقات العائلية سيحددان الآفاق المستقبلية للمرأة في الحصول على الأرض وامتلاكها، وممتلكات الزوجية والأشكال الأخرى للعقارات.
    Elle fait une large place à la mobilité interne et internationale, qui détermine les perspectives d’avenir des populations, ainsi qu’à l’urbanisation, qui constitue la principale transition spatiale actuellement à l’œuvre dans une grande partie du monde. UN ويوجه الاهتمام إلى التنقل الداخلي والدولي لكونهما يحددان الآفاق المستقبلية للأشخاص، وكذلك إلى التوسع الحضري باعتباره الانتقال المكاني السائد الذي يجري حاليا في كثير من أنحاء العالم.
    Le statu quo est intenable, et nous devons choisir un moyen d'aller de l'avant, en sachant que la voie choisie déterminera les perspectives futures de paix et de stabilité dans la région du Moyen-Orient et au-delà. UN إن الوضع الحالي لا يمكن الإبقاء عليه، ويجب أن نختار طريقا إلى الأمام، علما بأن الطريق التي سنختارها ستقرر الآفاق المستقبلية للسلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    Plus de 80 délégations ont pris la parole pour faire des recommandations concernant la voie à suivre. UN وأخذ الكلمة أكثر من ثمانين وفداً قدموا خلالها توصيات بشأن الآفاق المستقبلية.
    aux perspectives de promotion de l'égalité des sexes UN الآفاق المستقبلية لتعزيز المساواة بين الجنسين: من خلال أعين الشابات والشبان
    Contribution de la CNUCED à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés: l'action à engager UN مساهمة الأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً لعام: الآفاق المستقبلية
    Les enseignants qui tiennent compte des différences culturelles et utilisent et respectent les connaissances et les ressources des apprenants favorisent des environnements d'autonomisation qui élargissent les perspectives d'avenir de leurs élèves. UN والمعلمون الذين يراعون الاعتبارات الثقافية ويستخدمون معارف وموارد المتعلِّمين ويحترمونها، يُسهمون في تهيئة بيئة تمكينية تؤدي إلى توسيع الآفاق المستقبلية المتاحة لطلابهم.
    L'analyse de la manière dont ces grandes tendances prennent forme jette une lumière nouvelle sur les perspectives d'avenir du développement industriel, de la création de richesses et de la réduction de la pauvreté au niveau planétaire. UN وتحليل الكيفية التي تتشكل بها هذه الاتجاهات الواسعة النطاق يقدم لنا نظرة متعمقة في الآفاق المستقبلية للتنمية الصناعية وتكوين الثروة والحد من الفقر، على الصعيد العالمي.
    Ainsi, comme cela a été pleinement reconnu par les gouvernements africains, il y a un besoin impérieux de diversification, les produits de base à eux seuls n'ayant que fort peu de perspectives d'avenir. UN وبالتالي، كما تعرف الحكومات الأفريقية جيداً، توجد حاجة ماسة إلى التنويع لأن الآفاق المستقبلية للسلع الأساسية وحدها محدودة.
    2. perspectives d'avenir pour le dialogue entre les civilisations : influer sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales UN 2 - الآفاق المستقبلية للحوار بين الحضارات، والتأثير على صون السلام والأمن الدوليين
    Quant aux perspectives d'avenir du Comité, elles dépendront largement de la volonté politique de ses États membres à œuvrer en faveur de la coopération sécuritaire dans la région. UN :: أما الآفاق المستقبلية للجنة، فهي تتوقف إلى حد كبير على امتلاك الدول الأعضاء فيها الإرادة السياسية اللازمة للعمل من أجل التعاون الأمني في المنطقة.
    4. perspectives d'avenir UN 4 - الآفاق المستقبلية
    24. Nous décidons de nous réunir de nouveau en septembre, en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York, pour examiner les progrès accomplis et identifier les perspectives futures. UN 24- وقد اتفقنا على الاجتماع مرة ثانية في أيلول/سبتمبر، على هامش الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك، لاستعراض التقدم المحرز وتحديد الآفاق المستقبلية.
    15. Malgré les effets encore limités de l'intégration régionale sur les entrées d'IED en Afrique, les perspectives futures peuvent être considérées avec un optimisme prudent. UN 15- ورغم التأثير المحدود للتكامل الإقليمي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى القارة حتى الآن، هناك أسباب تدعو إلى التفاؤل الحذر بشأن الآفاق المستقبلية.
    Plus de 80 délégations ont pris la parole pour faire des recommandations concernant la voie à suivre. UN وأخذ الكلمة أكثر من ثمانين وفداً قدموا خلالها توصيات بشأن الآفاق المستقبلية.
    VIII. La voie à suivre : mécanisme d'appui international UN ثامنا - الآفاق المستقبلية: آلية الدعم الدولي
    Nous saluons les conclusions et recommandations du groupe sur les perspectives de la coopération Sud-Sud, lesquelles contribuent de façon importante au renforcement de la plateforme du Sud pour le développement. UN ونرحّب باستنتاجات وتوصيات الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تمثل إسهاما مهما في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب.
    Enfin, elle a mis l'accent sur les perspectives de développement de normes ouvertes et la collaboration indispensable à l'exploitation efficace des technologies de l'information. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت الورقة على الآفاق المستقبلية لتطوير المعايير المفتوحة، وعلى ضرورة التعاون في مجال الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات بشكل ملائم.
    des deux sexes eu égard aux perspectives de promotion de l'égalité des sexes UN السادس - الآفاق المستقبلية لتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال أعين الشابات والشبان
    5. Pour l'examen de ce point, le secrétariat a établi un document de base intitulé < < Contribution de la CNUCED à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés: l'action à engager > > . UN 5- توخياً لمساعدة المجلس عند النظر في هذا البند الفرعي، أعدت الأمانة وثيقة معلومات أساسية معنونة " مساهمة الأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً: الآفاق المستقبلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus