"الآلاف من البشر" - Traduction Arabe en Français

    • de milliers de personnes
        
    • de milliers d'êtres humains
        
    • des milliers de personnes
        
    • des milliers de vies
        
    • de milliers de gens
        
    • de milliers de morts
        
    • de milliers de vies
        
    • milliers de personnes en
        
    Des centaines de milliers de personnes souffrent encore chaque année à cause de ces armes. UN وما زال مئات الآلاف من البشر يعانون كل عام بسبب تلك الأسلحة.
    Ces armes continuent de tuer et de blesser des centaines de milliers de personnes chaque année à travers le monde. UN فما زالت هذه الأسلحة تقتل وتشوه مئات الآلاف من البشر كل عام في جميع أرجاء العالم.
    Des centaines de milliers de personnes continuent d'être déplacées et de vivre dans des conditions déplorables. UN وما زال مئات الآلاف من البشر مشرّدين يعيشون في ظروف بائسة.
    Chaque année, des dizaines de milliers d'êtres humains sont tués par des armes individuelles à la suite d'actes de terrorisme et d'autres crimes ou dans des conflits de toutes sortes. UN ففي كل سنة يموت عشرات اﻵلاف من البشر باﻷسلحة الصغيرة من جراء أعمال اﻹرهاب وجرائم المنازعات اﻷخرى بمختلف أنواعها.
    L'extrémisme combattant a créé un climat dans lequel les malentendus culturels et religieux et rancœurs mal placées ont coûté la vie à des milliers de personnes. UN فلقد أوجد التطرف الأصولي بيئة أودت فيها الخلافات الثقافية والدينية والغضب في غير محله بحياة الآلاف من البشر.
    Tuer 329 et sauver des milliers de vies qui auraient été perdues si la bombe avait explosé à Londres. Open Subtitles أن تقتل 329 شخصًا وتنقذ الآلاف من البشر الذين كانوا سيموتون لو كانت قد انفجرت فوق لندن
    S'agissant des armes classiques, les mines terrestres antipersonnelle sont largement reconnues comme étant une arme terrible, qui tue et mutile des centaines de milliers de personnes à travers le monde. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، تلقى الألغام الأرضية المضادة للأفراد اعترافا واسع النطاق بأنها سلاح رهيب، يقتل ويشوه مئات الآلاف من البشر في سائر أنحاء العالم.
    La vie de centaines ou de milliers de personnes n'a aucun prix pour des terroristes. UN وحياة المئات أو الآلاف من البشر لا معنى لها بالنسبة للإرهابيين.
    L'industrie des armes constitue une part importante de son économie et l'emploi de milliers de personnes en dépendent. UN وتشكل صناعة الأسلحة جزءا هاما من اقتصادنا ويعتمد الآلاف من البشر العاديين على تلك الشركات في عملهم.
    La recrudescence sporadique des hostilités dans l'est du pays a entraîné le déplacement forcé de milliers de personnes. UN فقد أسفرت أعمال القتال التي اندلعت بشكل متقطع في تلك المنطقة عن إرغام الآلاف من البشر على التنقل.
    Que ferais-tu si tu pouvais sauver la vie de dizaine de milliers de personnes, même si ça implique que tu doives en tuer une ? Open Subtitles ماذا لو كان بإمكانك انقاذ عشرات الآلاف من البشر حتى و لو كان ذلك يعنى قتل شخص واحد
    Que Dieu ressente le besoin de décimer tout à coup des centaines de milliers de personnes innocentes m'échappe. Open Subtitles لا أستطيع أن أجد تفسيراً لماذا يميت الله مئات الآلاف من البشر هكذا
    Pour ma part, en tant que membre du Gouvernement ukrainien chargé des questions liées à l'enfance, la famille et la jeunesse, et en tant que femme et mère, la nouvelle de la mort de centaines de milliers de personnes est particulièrement amère. UN وبصفتي مسؤولة في حكومة أوكرانيا عن المسائل المتعلقة بالأطفال والعائلات والشباب، وبصفتي امرأة وأما، كانت أخبار وفاة عشرات الآلاف من البشر بالنسبة لي مؤلمة بشكل خاص.
    De même que les armes légères ne connaissent pas de frontières, la violence qui leur est associée est également devenue ces dernières décennies un problème mondial qui continue de coûter chaque année la vie à des centaines de milliers de personnes. UN وكما أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تعرف حدودا، فإن العنف الناجم عنها قد أصبح خلال العقود الماضية مشكلة عالمية تودي بحياة مئات الآلاف من البشر في كل عام.
    Les armes nucléaires demeurent la question la plus importante pour notre Organisation multilatérale. Ces armes sont en possession de quelques États, mais elles peuvent tuer des centaines de milliers de personnes et détruire des villes entières en une seule attaque. UN لا تزال الأسلحة النووية هي الشغل الشاغل للمنظومة المتعددة الأطراف، وهي أسلحة تمتلكها دولة قليلة نسبيا ولكن يمكنها أن تقتل مئات الآلاف من البشر وتدمّر مدنا بأكملها في هجوم واحد.
    Si des mesures ne sont pas effectivement prises d'urgence, des dizaines de milliers d'êtres humains vont mourir de faim et de maladie. UN وما لم يتخذ إجراء فعال على وجه السرعة فإن عشرات اﻵلاف من البشر سوف يلقون حتفهم من جراء الجوع والمرض.
    Des centaines de milliers d'êtres humains ont péri lorsque, pour régler les conflits, il a été fait appel aux armes les plus diverses — de l'armement classique de pointe à la simple machette. UN ولقد أزهقت أرواح مئات اﻵلاف من البشر في الوقت الذي يتم فيه اللجوء الى اﻷسلحة العصرية من جميع اﻷنواع - من اﻷسلحة التقليدية الى الساطور البسيط - بغية حسم الصراعات.
    En Haïti aujourd'hui, les histoires comme celle-ci ne sont pas rares. En effet, des milliers de personnes à travers le pays ont subi des épreuves et des tragédies similaires. News-Commentary في هايتي اليوم، أصبحت مثل هذه الروايات شائعة. والواقع أن الآلاف من البشر في مختلف أنحاء البلاد تحملوا العديد من المحن والمآسي المماثلة.
    Il est largement admis que, si un système d'alerte rapide pour les tsunamis avait été en place dans la région touchée, des milliers de vies auraient pu être sauvées. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأنه، لو كان هناك في تلك المنطقة نظام للإنذار المبكر بالموجات التسونامية، لأمكن إنقاذ حياة الآلاف من البشر.
    Le Bangladesh a pu sauver des vies innombrables en évacuant à temps des centaines de milliers de gens et en appliquant seul des mesures de relèvement et de reconstruction. UN وقد تمكنت بنغلاديش من إنقاذ أرواح لا حصر لها عن طريق اﻹخلاء الفوري لمئات اﻵلاف من البشر واتخاذ تدابير إعادة التأهيل والتعمير بنفسها.
    Nous savons tous que la prévention des conflits peut permettre de sauver des centaines de milliers de vies. UN وكلنا يعرف أن منع الصراعات يمكن أن ينقذ مئات الآلاف من البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus