"الآلاف من القتلى" - Traduction Arabe en Français

    • des milliers de morts
        
    • de milliers de morts
        
    des milliers de morts et des dizaines de milliers de blessés, par suite du recours à des armes lourdes et très avancées, témoignent que même le droit à la vie n'est pas respecté. UN ويشهد سقوط الآلاف من القتلى وعشرات الآلاف من الجرحى نتيجة استخدام الأسلحة الثقيلة والأسلحة ذات التكنولوجيا المتقدمة على حقيقة أن حق الحياة ذاته لا يحترم.
    Ensemble, ces attaques ont fait des milliers de morts et de blessés et provoqué le déplacement de civils dans tout le pays, en particulier dans les provinces d'Alep, de Deraa, d'Edleb, de Rif-Damas et de Deir el-Zor. UN وتسببت هذه الهجمات مجتمعة في وقوع الآلاف من القتلى والجرحى وتشريد مدنيين في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، وخاصة في محافظات حلب ودرعا وإدلب وريف دمشق ودير الزور.
    L'armée de résistance du seigneur de l'Ouganda a provoqué le déplacement de 270 000 personnes, sans compter les exactions et les tueries faites par les pasteurs-éleveurs venus du Tchad et de la République Centrafricaine, qui se chiffrent par des milliers de morts parmi la population civile, dans la province orientale, au nord de la République démocratique du Congo. UN وتسبب جيش الرب للمقاومة من أوغندا في تشريد 000 270 شخص، بدون إحصاء الفظائع وأعمال القتل التي ارتكبها رعاة من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى مخلفة الآلاف من القتلى المدنيين في المقاطعة الشرقية في شمال جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des centaines de milliers de morts à cause de l'empire toujours plus ambitieux de Washington, inspecteur. Open Subtitles مئات الآلاف من القتلى لآن أمبراطورية واشنطن دائما طموحة , أيها المحقق
    C'est, en fait, une catastrophe créée par une occupation qui a fait des dizaines de milliers de morts et des centaines de milliers de blessés et d'handicapés. UN وما يجري في العراق الشقيق أمر محزن، وهو في الواقع كارثة نتجت عن الاحتلال، وخلفت عشرات الآلاف من القتلى ومئات الآلاف من الجرحى والمعاقين.
    Gravement préoccupée par les événements tragiques qui se poursuivent depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الأحداث المأساوية التي تجري منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين، الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى،
    Gravement préoccupée par les événements tragiques qui se poursuivent depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اســــتمرار الأحداث المأسـاوية التي وقعت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى،
    Gravement préoccupée par les événements tragiques qui se poursuivent depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الأحداث المأساوية التي تجري منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين، الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى،
    Gravement préoccupée par les événements tragiques qui se poursuivent depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الأحداث المأساوية التي وقعت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى،
    Gravement préoccupée par les effets préjudiciables persistants des événements survenus depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, et les destructions systématiques de biens, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر الضار المستمر للأحداث التي تجري منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستعمال المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى، وتدمير الممتلكات على نطاق واسع،
    Gravement préoccupée par les effets préjudiciables persistants des événements survenus depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, et les destructions systématiques de biens, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر الضار المستمر للأحداث التي تجري منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستعمال المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى، وتدمير الممتلكات على نطاق واسع،
    Gravement préoccupée par les événements tragiques qui se poursuivent depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الأحداث المأساوية التي تجري منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى،
    Gravement préoccupée par les événements tragiques qui se poursuivent depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الأحداث المأساوية التي تجري منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى،
    des milliers de morts. Open Subtitles سقط الآلاف من القتلى...
    Gravement préoccupée par les effets préjudiciables persistants des événements survenus depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, les destructions systématiques de biens et d'équipements essentiels, et les déplacements de civils, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر الضار المستمر للأحداث التي تجري منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى، وتدمير الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية على نطاق واسع والتشريد الداخلي للمدنيين،
    Gravement préoccupée par les effets préjudiciables persistants des événements survenus depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces d'occupation israéliennes contre des civils palestiniens, qui ont fait des milliers de morts et de blessés, les destructions systématiques de biens et d'équipements essentiels, et les déplacements de civils, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر الضار المستمر للأحداث التي تجري منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين الذي أدى إلى سقوط الآلاف من القتلى والجرحى، وتدمير الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية على نطاق واسع والتشريد الداخلي للمدنيين،
    Des centaines de milliers de morts. Open Subtitles سيكون هناك مئات الآلاف من القتلى
    L'existence en grand nombre des armes de petit calibre et leur utilisation abusive font des centaines de milliers de morts et de blessés dans un conflit armé et entraînent l'effondrement des structures économiques et sociales sur lesquelles sont bâties des communautés vivant en sécurité. UN وتؤدي إتاحة الأسلحة الصغيرة على نطاق واسع وسوء استخدامها إلى سقوط المئات من الآلاف من القتلى والمصابين في النزاعات المسلحة، ويساهم في انهيار الهياكل الاقتصادية والاجتماعية التي تعد عماداً لبناء مجتمعات آمنة.
    Les résultats de cette guerre sont bien connus - des dizaines de milliers de morts et de blessés, plus d'un million de réfugiés et de déplacés, plusieurs milliers de disparus. UN ونتائج هذه الحرب معروفة للجميع - عشرات الآلاف من القتلى والجرحى، وما يزيد على المليون من اللاجئين والنازحين، فضلا عن آلاف المفقودين.
    Mais, de même que le peuple et le Gouvernement colombiens ont continué de tendre la main à ceux qui font montre de la volonté d'entamer un véritable processus de négociations, nous continuons de lutter inébranlablement contre le terrorisme et la violence qui, chaque année, font des dizaines de milliers de morts et absorbent 5,8 % du produit national brut du pays. UN ولكن، بينما يبقى شعب كولومبيا وحكومتها منفتحين تجاه كل من يبدي استعداداً للدخول في عملية مفاوضات جادة، فإننا نقف صامدين في كفاحنا ضد الإرهاب والعنف، اللذين يتسببان في سقوط عشرات الآلاف من القتلى كل سنة، ويستهلكان 5.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    :: Des décennies de guerre civile et de gouvernement autoritaire (notamment les 30 ans de dictature de Duvalier qui constituent l'un des chapitres les plus sombres de l'histoire haïtienne, avec des dizaines de milliers de morts ou d'exilés); UN :: عقود من الحرب الأهلية والحكم الاستبدادي (بما في ذلك حكم دوفالييه الديكتاتوري الذي دام 30 عاماً، والذي يُعتبر من أحلك الفصول في تاريخ هايتي، إذ شهد عشرات الآلاف من القتلى والمنفيين)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus