Exprimant sa profonde préoccupation face au meurtre de milliers de civils et à la détérioration de la situation humanitaire, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني، |
Exprimant sa profonde préoccupation face au meurtre de milliers de civils et à la détérioration de la situation humanitaire, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني، |
Des centaines de milliers de civils ont fui en raison des actions du régime. | UN | وفر مئات الآلاف من المدنيين بسبب إجراءات النظام. |
des milliers de civils sont soit mutilés, soit tués chaque année par ces armes. | UN | وهي تتسبب في قتل أو تشويه الآلاف من المدنيين كل عام. |
Une fois de plus, des milliers de civils ont fui la région. | UN | وفر الآلاف من المدنيين مرة أخرى من المنطقة. |
Plus d'un demi-million de Somaliens ont été déplacés, de nombreux villages ont été réduits à néant à l'occasion d'attaques aériennes aveugles et des dizaines de milliers de civils ont été tués. | UN | فقد تشرد أكثر من نصف مليون صومالي، وسحقت قرى عديدة في هجمات جوية عشوائية، وقتل عشرات الآلاف من المدنيين. |
Les colonies et la construction du mur dans le territoire palestinien occupé ont également abouti au déplacement de milliers de civils. | UN | وتؤدي أيضا المستوطنات وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تشريد الآلاف من المدنيين. |
C'est à cause de l'agression de l'Arménie et de sa politique de nettoyage ethnique que des centaines de milliers de civils innocents ont été brutalement chassés de leur foyer. | UN | فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم. |
Des dizaines de milliers de civils ont été tués ou mutilés au cours d'actes de terrorisme aveugle commis partout dans le monde. | UN | فقد قتل عشرات الآلاف من المدنيين أو بُترت أطرافهم بسبب أعمال الإرهاب العشوائية في جميع أرجاء العالم. |
Des centaines de milliers de civils innocents se trouvent quotidiennement sous attaque. | UN | وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم. |
Les combats dans le district de Kambia ont provoqué l'exode de milliers de civils fuyant au sud, en direction de la péninsule de Lungi et de la région de Freetown. | UN | وأجبر القتال الدائر في مقاطعة كامبيا الآلاف من المدنيين على الفرار جنوبا إلى شبه جزيرة لونجي ومنطقة فريتاون. |
Du fait de ces attaques systématiques des rebelles, des centaines de milliers de civils touchés par la guerre courent le risque de connaître la famine. | UN | وهذه الهجمات المنهجية التي يشنها المتمردون تعرض مئات الآلاف من المدنيين المتضررين من الحرب لخطر المجاعة. |
Le monde a assisté impuissant au meurtre sauvage de centaines de milliers de civils innocents. | UN | ولقد وقف العالم يرقب في عجز مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يقتلون بوحشية. |
Il a en outre commencé la construction d'un mur en territoire palestinien, aux conséquences dévastatrices pour la vie de dizaines de milliers de civils palestiniens. | UN | كما بدأت في تنفيذ جدار داخل الأرض الفلسطينية، مما يدمر حياة عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين. |
Les attaques et les affrontements intercommunautaires au Darfour ont entraîné le déplacement de milliers de civils et perturbé leurs moyens de subsistance. | UN | فقد أدت الهجمات والاشتباكات بين الطوائف في دارفور إلى تشريد عشرات الآلاف من المدنيين وتعطيل مصادر رزقهم. |
Il a assailli des centaines de milliers de civils et les a privés d'une aide humanitaire vitale. | UN | وحاصر مئات الآلاف من المدنيين وحرمهم من الحصول على المساعدات الإنسانية اللازمة لإنقاذ أرواحهم. |
Des centaines de milliers de civils ont été déplacées en raison des conflits entre groupes armés. | UN | وقد تشرد مئات الآلاف من المدنيين بسبب القتال بين الجماعات المسلحة. |
Cela est d'autant plus urgent que ces armes continuent de semer la mort et de mutiler des milliers de civils innocents. | UN | ويزداد هذا الأمر أهمية حيث أن هذه الأسلحة تظل مصدرا مباشرا للموت والتشويه والتهديدات لحياة الآلاف من المدنيين الأبرياء. |
Le PNUD a aussi fourni une assistance à des activités rémunératrices dans des quartiers où des milliers de civils sont en cours de réintégration. | UN | وقدم البرنامج المساعدة أيضا لأنشطة إدرار الدخل في المناطق التي تجري بها إعادة إدماج الآلاف من المدنيين. |
Ces combats ont fait des victimes, et des milliers de civils ont eu besoin d'une assistance. | UN | وقـد أدى ذلك إلى هلاك الكثيرين وأمسـى الآلاف من المدنيين في حاجـة إلى المساعـدة. |
des milliers de civils ont déjà été estropiés par ces mines et des milliers d'autres continuent d'en être victimes. | UN | ولا يزال اﻵلاف من المدنيين يجرحون ويشوهون حتى اﻵن بواسطة هذه اﻷلغام. |