"الآليات التعاونية" - Traduction Arabe en Français

    • mécanismes de coopération
        
    • mécanismes de collaboration
        
    De nombreux accords SudSud et NordSud comportaient des dispositions en rapport avec les cadres réglementaires et institutionnels, y compris les mécanismes de coopération. UN وهناك اتفاقات كثيرة بين الجنوب والجنوب والشمال والجنوب تتضمن نصوصاً خاصة بهذه الأطر، بما في ذلك الآليات التعاونية.
    La plupart des mécanismes de coopération utilisés par les commissions techniques sont par nature bilatéraux. UN 52 - ومعظم الآليات التعاونية التي تستخدمها اللجان الفنية آليات ثنائية الطابع.
    Il y était également indiqué expressément comment les mécanismes de coopération tels que les systèmes d'application conjointe et d'échange de droits d'émission fonctionneraient. UN كما توضح المقررات كيفية عمل الآليات التعاونية مثل نظم التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    Le Coordonnateur par intérim du programme < < mécanismes de coopération > > exerce les fonctions de secrétaire du Conseil exécutif du MDP. UN ويتولى منسق برنامج الآليات التعاونية بالنيابة مهام أمين المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    Nombre de pays ont utilisé toute une gamme de mécanismes de collaboration, notamment : UN وقد استخدم كثير من البلدان سلسلة من الآليات التعاونية. وتشمل هذه الآليات:
    Le soutien aux mécanismes de coopération fondés sur l'exécution de projets et aux procédures de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto est également de son ressort. UN كما أنها مسؤولة عن دعم الآليات التعاونية القائمة على المشاريع وعن الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Le Coordonnateur adjoint du programme < < mécanismes de coopération > > exerce les fonctions de secrétaire du Conseil exécutif du MDP. UN ويتولى نائب منسق برنامج الآليات التعاونية مهام أمين المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    Même des activités qui sont expressément fondées sur le Protocole de Kyoto, comme celles qui concernent les mécanismes de coopération et le respect des dispositions, portent sur des questions qui intéressent aussi l'avenir de la Convention. UN بل حتى الأنشطة التي تستند صراحة إلى بروتوكول كيوتو، مثل الآليات التعاونية والامتثال، تتناول جملة من القضايا التي تكون السياسة العامة المتعلقة بها بحاجة إلى مزيد من التطوير في إطار الاتفاقية.
    Conformément au plan de travail, le Sous-comité fait le point des divers mécanismes de coopération utilisés par les États Membres afin de mieux comprendre les mécanismes que les États et les organisations internationales utilisent, et quand et pourquoi les États privilégient différents mécanismes. UN وتماشياً مع خطة العمل، تحيط اللجنة الفرعية علماً بمجموعة الآليات التعاونية الدولية التي تستخدمها الدول الأعضاء بغية التوصُّل إلى فهم لمجموعة آليات التعاون التي تستخدمها الدول والمنظمات الدولية، وتوقيت تفضيل الدول للآليات المختلفة وأسبابه.
    La deuxième session sera consacrée aux services énergétiques et financiers et aux mécanismes de coopération en matière de réglementation et de capacités institutionnelles pour les services d'infrastructure. UN وتركز الدورة الثانية لاجتماع الخبراء على الطاقة والخدمات المالية وعلى الآليات التعاونية للأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية.
    Les mécanismes de coopération visant à ce que soient restitués aux pays d'origine les fonds et autres avoirs acquis illicitement ou par la corruption devraient être renforcés et améliorés. UN وينبغي تعزيز وتحسين الآليات التعاونية لرد الأموال وغيرها من الأصول التي يتم الحصول عليها بطريقة غير قانونية أو عن طريق الفساد إلى بلدانها الأصلية.
    :: mécanismes de coopération régionale et accords relatifs au commerce, à l'investissement et aux finances, notamment l'Accord commercial pour l'Asie et le Pacifique; UN :: الآليات التعاونية الإقليمية، والاتفاقات التجارية والاستثمارية والمالية الإقليمية، بما فيها اتفاق التجارة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ
    F. mécanismes de coopération en vue de la mise en place de cadres réglementaires et institutionnels UN واو- الآليات التعاونية للأطر التنظيمية والمؤسسية
    S'il est manifeste que les commissions techniques tirent parti des mécanismes de coopération qui ont été mis en place en vue d'accroître la collaboration, les occasions ne manquent pas de renforcer ces mécanismes et d'améliorer les résultats déjà obtenus. UN 59 - ومع أنه من الواضح أن اللجان الفنية تستفيد من الآليات التعاونية التي أنشئت من أجل زيادة التعاون، ما زالت هناك فرص كثيرة لدعم هذه الآليات وتعزيز التشارك والتعاون الذي تم حتى الآن.
    72. Bon nombre d'accords SudSud et NordSud comportent des dispositions relatives aux cadres réglementaires et institutionnels, y compris des mécanismes de coopération. UN 72- وتشمل اتفاقات كثيرة بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب أحكاماً متعلقة بالأطر التنظيمية والمؤسسية، بما في ذلك الآليات التعاونية.
    Ateliers régionaux sur les mécanismes de coopération régionale en faveur de l'application des techniques spatiales (40 participants) UN حلقات عمل إقليمية بشأن الآليات التعاونية الإقليمية للتطبيقات الفضائية (40 مشاركاً)
    Dans notre région, nous restons fermement convaincus que l'action globale à long terme visant à faire face aux actes de piraterie et aux vols à main armée par le biais de mécanismes de coopération dans les détroits de Malacca et de Singapour reste l'une des pratiques optimales et l'un des mécanismes applicables dans la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée en haute mer. UN وفي منطقتنا، ما فتئنا نرى أن جهدنا الشامل والطويل المدى للتصدي للسطو المسلح والقرصنة من خلال الآليات التعاونية في مضيقي ملقا وسنغافورة أحد أفضل الممارسات والآليات العملية لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحار.
    Le présent rapport note le travail de diverses organisations et entités régionales qui ont pris des mesures encourageantes en vue de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, et notamment à travers des mécanismes de coopération. UN ويشير هذا التقرير إلى عمل منظمات وكيانات عالمية وإقليمية مختلفة اتخذت خطوات مشجعة نحو حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة، وذلك باتباع سبل منها الآليات التعاونية.
    Pour assurer la mise en œuvre du Pacte, un mécanisme régional de suivi comprenant le Sommet des chefs d'État et de gouvernement, le Comité régional interministériel, le Secrétariat de la Conférence, le Mécanisme de coordination nationale et d'autres mécanismes de collaboration a été mis en place. UN ولضمان تنفيذ الميثاق، أنشئت آلية متابعة إقليمية تتكون من مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات، واللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات، وأمانة المؤتمر، وآلية التنسيق الوطنية وغيرها من الآليات التعاونية.
    Les mécanismes de collaboration interinstitutions contribueraient au processus préparatoire, de concert avec le Comité exécutif des affaires économiques et sociales, le Groupe de la gestion de l'environnement et le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وستسهم الآليات التعاونية المشتركة بين الوكالات في العملية التحضيرية، إلى جانب اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وفريق الإدارة البيئية ومجموعة الأمم المتحدة للتنمية.
    Le texte analyse la participation des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre des mécanismes de collaboration interinstitutions visant à donner un cadre effectif et cohérent aux activités de suivi des mesures pertinentes. UN ويعرض هذا النص مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في تسخير الاتصالات لأغراض برامج التنمية وتنفيذ الآليات التعاونية المشتركة بين الوكالات بغرض متابعة الإجراءات ذات الصلة بصورة فعالة ومتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus