En outre, à quelques exceptions près, les nouveaux mécanismes à l'origine de ces ressources ont été comptabilisés dans l'APD. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الآليات الجديدة التي توفّر موارد إضافية قد حُسبت، مع استثناءات قليلة، كمساعدة إنمائية رسمية. |
La plupart des Thaïlandais sont impatients d'apprendre à exercer leurs droits et à utiliser ces nouveaux mécanismes. | UN | وكان معظم التايلنديين حريصين على أن يتعلموا سُبل ممارسة حقوقهم والإفادة من تلك الآليات الجديدة. |
Lors de la mise en place des nouveaux mécanismes du Conseil des droits de l'homme, le Centre a aussi été très actif. | UN | وكان المركز نشطاً جداً كذلك أثناء وضع الآليات الجديدة لمجلس حقوق الإنسان. |
Il est encourageant de voir que ces nouveaux mécanismes de mobilisation de ressources sont appliqués à des domaines plus vastes, tels que la santé, l'éducation et les changements climatiques. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن هذه الآليات الجديدة لحشد الموارد، يجري تنفيذها في مجالات أوسع كالصحة والتعليم وتغير المناخ. |
Le rapport fait également le point sur l'évolution récente en ce qui concerne les nouveaux mécanismes de restructuration de la dette souveraine. | UN | ويبدي تعليقات على التطورات الأخيرة بخصوص الآليات الجديدة لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Elle souscrirait à de nouveaux mécanismes prenant en compte les aspects positifs du mécanisme actuel. | UN | وهي تؤيد الآليات الجديدة التي تراعي النواحي الإيجابية للآلية الراهنة. |
Cela est également vrai pour les nouveaux mécanismes de consultation avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى الآليات الجديدة للمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات. |
Le Secrétaire général propose à cet effet les nouveaux mécanismes décrits dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويقترح الأمين العام الآليات الجديدة التالية. |
L'efficacité des nouveaux mécanismes envisagés dans le projet de convention dépendra de l'universalité de cet instrument. | UN | وإن فعالية الآليات الجديدة المتوخاة في مشروع الاتفاقية ستتوقف على عالمية ذلك الصك. |
La Rapporteuse spéciale invite instamment le Gouvernement à faire le nécessaire pour veiller à l'application effective des nouveaux mécanismes de protection. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للإشراف على تنفيذ الآليات الجديدة للحماية تنفيذاً فعالاً. |
Il reconnaît que des contraintes politiques président à l'adoption de nouveaux mécanismes. | UN | ويدرك الفريق أن هناك قيودا سياسية على اعتماد الآليات الجديدة. |
Ces nouveaux mécanismes devront s'ajouter à l'aide publique au développement, et non s'en retrancher. | UN | ومثل هذه الآليات الجديدة ينبغي أن تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية لا أن تقلل منها. |
Mais surtout, les pays en développement doivent avoir leur mot à dire dans les décisions relatives à ces nouveaux mécanismes. | UN | والأكثر أهمية ضرورة الإصغاء إلى أصوات البلدان النامية عند البت في إنشاء تلك الآليات الجديدة. |
27. Les nouveaux mécanismes de collecte des informations devraient être axés sur la détermination des problèmes d'application rencontrés et des pratiques souhaitables. | UN | 27- ينبغي أن تركّز الآليات الجديدة لجمع المعلومات على تحديد ما صودف من صعوبات في التطبيق ومعرفة الممارسات المنشودة. |
27. Les nouveaux mécanismes de collecte des informations devraient être axés sur la détermination des problèmes d'application rencontrés et des pratiques souhaitables. | UN | 27- ينبغي أن تركز الآليات الجديدة لجمع المعلومات على تحديد ما صودف من صعوبات في التطبيق ومعرفة الممارسات المنشودة. |
Aujourd'hui, l'idée de recourir à de nouveaux mécanismes de mobilisation de ressources pour lе financement du développement comme un complément indispensable à l'aide publique au développement fait du chemin. | UN | اليوم أصبحت الآليات الجديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية عوامل لا غنى عنها تكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il faut donc veiller à ce que les nouveaux mécanismes n'imposent pas un fardeau supplémentaire aux pays en développement. | UN | وينبغي إذن الحرص على ألا تفرض الآليات الجديدة أعباء إضافية على البلدان النامية. |
Grâce à ces nouveaux mécanismes, l'Organisation a pu rendre toute leur importance aux activités économiques, sociales et de développement. | UN | وبهذه الآليات الجديدة تمكنت المنظمة من إعادة تركيزها مجددا على الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية. |
Certains de ces nouveaux mécanismes sont chargés d'assurer la production de statistiques ventilées par sexe. | UN | وبعض هذه الآليات الجديدة مسؤولة أيضا عن كفالة إعداد إحصاءات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
Évoquant l’obstacle que constitue le manque de ressources, l’intervenant espère que davantage de moyens financiers pourront être mobilisés, notamment par le biais de mécanismes nouveaux et novateurs. | UN | وفيما يتصل بالعقبات التي تفرضها الحاجة إلى الموارد أعرب عن الأمل بإمكانية تعبئة المزيد من الموارد المالية بما في ذلك ما يتم من خلال الآليات الجديدة والمبتكرة. |
Divers mécanismes novateurs permettant de prévenir la maladie sont également mis au point. | UN | ويجري أيضاً استحداث مجموعة من الآليات الجديدة لاتقاء الأمراض. |
les mécanismes de financement nouveaux et innovants sont importants. | UN | وتتسم الآليات الجديدة والمبتكرة للتمويل بالأهمية أيضا. |
Le renforcement des capacités serait intégré dans les activités du nouveau mécanisme dans son ensemble | UN | :: سوف تدمج عملية بناء القدرات في النشاطات عبر الآليات الجديدة |