Le recours aux mécanismes fondés sur le marché peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف. |
Ils ont également examiné différentes options de financement des incitations, y compris des mécanismes fondés sur le marché et des ressources financières non liées au marché. | UN | كما ناقشوا عدة خيارات تمويل لدعم الحوافز الإيجابية، بما في ذلك الآليات القائمة على السوق والموارد المالية غير القائمة على السوق. |
Par conséquent, il est généralement admis que les mécanismes fondés sur le marché sont des outils efficaces pour aider ces entités à assumer les coûts liés à la réalisation des objectifs d'atténuation. | UN | ومن ثمّ ساد رأي مؤداه أن الآليات القائمة على السوق أداة فعالة تتيح لهذه الكيانات التحكم في تكاليف الامتثال لما يقع عليها من أهداف متعلقة بالتخفيف. |
Option 3: par le biais de mesures nationales et le recours aux mécanismes de marché. | UN | الخيار 3: عن طريق الإجراءات المحلية واستخدام الآليات القائمة على السوق. |
Pour les autres secteurs, des mécanismes de marché pourraient suffire à stimuler l'investissement. | UN | أما عن القطاعات الأخرى، فقد تكفي الآليات القائمة على السوق لحفز الاستثمار في هذه المشاريع |
Dans le cadre des programmes de développement néolibéraux des années 80, les nouveaux efforts déployés pour remédier à ce problème persistant ont privilégié les mécanismes du marché. | UN | وفي سياق الخطة الليبرالية الجدية للتنمية خلال ثمانينات القرن الماضي، انحازت الجهود الجديدة التي بذلت لمعالجة هذه المشكلة المزمنة إلى اختيار الآليات القائمة على السوق. |
17. Dans plusieurs communications, il a été fait référence au rôle que jouent les mécanismes fondés sur le marché dans la promotion des activités d'atténuation en stimulant les financements privés. | UN | 17- وأثيرت في عدة ورقات مسألة أخرى تتمثل في دور الآليات القائمة على السوق في تعزيز إجراءات التخفيف من خلال تحفيز التمويل المقدم من القطاع الخاص. |
Il a été noté que les mécanismes fondés sur le marché, sans être l'unique solution à ces problèmes, peuvent grandement favoriser et soutenir de telles mesures d'atténuation dans les pays en développement parties, celles-ci ne pouvant se passer de mécanismes de ce type. | UN | وأشير إلى أن الآليات القائمة على السوق يمكنها، وإن لم تكن الحل الأوحد، أن تتيح حوافز هائلة وأن تدعم إجراءات التخفيف في البلدان النامية الأطراف، وشُدِّد على أنه لا يمكن توقع حدوث إجراءات التخفيف هذه بدون تلك الآليات. |
Selon plusieurs des avis exprimés, l'utilisation des mécanismes fondés sur le marché devrait venir en complément des activités d'atténuation entreprises par l'entité ou le pays lui-même. | UN | وجاء في عدة ورقات أن استخدام الآليات القائمة على السوق ينبغي أن يكون مكمِّلاً لإجراءات التخفيف التي يتخذها الكيان نفسه أو البلد نفسه. |
L'un des objectifs de la Stratégie devrait être de permettre de plus en plus un changement de politique générale et d'aider les pays touchés à avoir accès ou à affiner leur accès aux sources de financement existantes, nouvelles ou novatrices en faveur du climat, telles que les mécanismes fondés sur le marché ou les fonds carbone. | UN | وينبغي أن يكون من أهداف الاستراتيجية هدف يركز أكثر فأكثر على إجراء تغيير في السياسات ومساعدة البلدان المتأثرة في إيجاد أو تحسين فرص الحصول على التمويل القائم أو الناشئ أو الابتكاري في مجال المناخ مثل الآليات القائمة على السوق أو التمويل لأنشطة تنحية الكربون. |
b) D'une part des recettes provenant des mécanismes fondés sur le marché et d'autres unités négociables; | UN | (ب) حصة من عائدات الآليات القائمة على السوق ووحدات الاتجار الأخرى؛ |
50. Mesure à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à entreprendre l'élaboration d'un ou de plusieurs projets de décision sur les mécanismes fondés sur le marché et ceux qui ne sont pas fondés sur le marché, pour examen par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. | UN | 50- الإجراء: سيدعى فريق العمل التعاوني إلى بدء إعداد مشروع مقرر أو أكثر بشأن الآليات القائمة على السوق وغير القائمة على السوق لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة. |
11. Dans les communications, il a largement été reconnu que les mécanismes fondés sur le marché contribuent effectivement à réduire le coût économique à prévoir pour parvenir à un degré précis d'atténuation. | UN | 11- تضمنت الورقات المقدمة اعترافاً واسع النطاق بأن الآليات القائمة على السوق تتسم بالفعالية في خفض التكلفة الاقتصادية لتحقيق درجة معينة من التخفيف. |
i) Informations relatives à la comptabilisation des mécanismes de marché prévus aux paragraphes xy; | UN | ' 1` المعلومات المتعلقة بحساب الآليات القائمة على السوق المسجلة في الفقرة xy؛ |
La première partie était consacrée à un aperçu de la manière dont les mécanismes de marché pouvaient aider les Parties visées à l'annexe I à atteindre leurs objectifs de réduction des émissions. | UN | وألقيت في القسم الأول نظرة عامة على دور الآليات القائمة على السوق لمساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على بلوغ أهدافها المحددة فيما يتعلق بالانبعاثات. |
Il a été noté que cet objectif pourrait être atteint en augmentant les technologies, secteurs et gaz visés par les mécanismes de marché et en faisant davantage participer les Parties à ces mesures. | UN | ولوحظ أنه يمكن تحقيق ذلك بتوسيع نطاق التكنولوجيات والقطاعات والغازات التي تغطيها الآليات القائمة على السوق وتعزيز مشاركة الأطراف في هذه التدابير. |
De ce fait, il a été suggéré que la mise au point ultérieure de mécanismes de marché soit associée à des objectifs d'atténuation de plus en plus ambitieux et, dans quelques communications, il a été estimé que ces objectifs devraient être juridiquement contraignants et fixés au niveau international. | UN | وعلى هذا الأساس، اقتُرح أن تربط زيادة تطوير الآليات القائمة على السوق بوضع أهداف تخفيف أكثر طموحاً بصورة متدرجة، كما اقتُرح في بعض الورقات أن تكون هذه الأهداف ملزمة قانوناً ومحددة على الصعيد الدولي. |
Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes de marché. | UN | وتُقدم أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق. |
D. mécanismes de marché − instruments financiers | UN | دال - الآليات القائمة على السوق - الأدوات المالية |
74. les mécanismes du marché sont notamment les suivants: | UN | 74- ويمكن أن تشمل الآليات القائمة على السوق ما يلي: |
Il fournit aussi des avis et un appui au Comité de contrôle du respect des dispositions pour que le mécanisme de contrôle du respect des dispositions fonctionne efficacement et contribue à l'intégrité environnementale du Protocole de Kyoto et à la crédibilité des mécanismes fondés sur le jeu du marché. | UN | ويقدم برنامج الشؤون القانونية أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق. |