"الآليات المستقلة" - Traduction Arabe en Français

    • les mécanismes indépendants
        
    • des mécanismes indépendants
        
    • mécanismes indépendants chargés
        
    • instances indépendantes
        
    • mécanismes indépendants un
        
    • mécanismes indépendants créés
        
    Il rappelle l'importance que revêtent les mécanismes indépendants de surveillance des centres de privation de liberté. UN وتشير اللجنة إلى أهمية الآليات المستقلة لرصد مراكز الاحتجاز.
    L'interaction créée entre les mécanismes indépendants instaurés à différents niveaux - national, régional et international - peut renforcer leur rôle de surveillance et leur utilité dans la lutte contre ce phénomène aux facettes si multiples qu'est la traite des êtres humains. UN ومن شأن التفاعل بين الآليات المستقلة التي يجري إنشاؤها على صعد مختلفة، وطنية وإقليمية ودولية، أن يوطد دورها في الرصد وأن يعظِّم فائدتها في مكافحة ظواهر متعددة الأبعاد كالاتجار بالكائنات البشرية.
    4. Réaffirme l'importance du rôle que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; UN 4- يؤكد من جديد على أهمية الدور الذي تؤديه آليات الرصد الوطنية، بما فيها الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Dans quelle mesure des mécanismes indépendants comme la Commission nationale des droits de l'homme, dont il est fait état à la page 5 du rapport, sont-ils efficaces dans le traitement des problèmes de discrimination fondée sur le sexe? UN ما مدى فعالية الآليات المستقلة مثل اللجنة الوطنية المنغولية المعنية بحقوق الإنسان الوارد ذكرها في الصفحة 8 من التقرير، في معالجة مسائل التمييز القائم على الجنس؟
    e) De veiller à ce que les enfants aient accès à une aide juridique et à des mécanismes indépendants et efficaces de recueil des plaintes; UN (ه) ضمان حصول الأطفال على المساعدة القانونية ووصولهم إلى الآليات المستقلة والفعالة للبت في الشكاوى؛
    Le Costa Rica s'est dit préoccupé par l'absence de mécanismes indépendants chargés d'enquêter sur les allégations de torture. UN 117- وأبدت كوستاريكا قلقها إزاء نقص الآليات المستقلة للتحقيق في مزاعم التعذيب.
    14. Reconnaît le rôle important que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; UN 14- يسلِّم بالدور الهام الذي تضطلع به آليات الرصد الوطنية، بما في ذلك الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    14. Reconnaît le rôle important que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; UN 14- يسلِّم بالدور الهام الذي تضطلع به آليات الرصد الوطنية، بما في ذلك الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    45. Les Principes de Paris définissent quatre grandes caractéristiques, qui doivent se retrouver dans les mécanismes indépendants créés en application de l'article 33 de la Convention et qui doivent s'appliquer au dispositif dans son ensemble: UN 45- وتحدد مبادئ باريس أربع خصائص رئيسية ينبغي أن تنطبق على الآليات المستقلة بموجب المادة 33 من الاتفاقية وينبغي اعتبار أنها تنطبق على إطار العمل الإجمالي:
    4. Réaffirme l'importance du rôle que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; UN 4- يؤكد من جديد على أهمية الدور الذي تؤديه آليات الرصد الوطنية، بما فيها الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    4. Décrire les mécanismes d'examen des plaintes et les voies de recours auxquels ont accès les femmes victimes de discrimination fondée sur le sexe ou le genre, notamment les mécanismes indépendants d'examen des plaintes. UN 4- يرجى وصف الآليات وسبل الانتصاف المتاحة أمام النساء اللواتي تعرضن للتمييز جنسياً وجنسانياً، بما فيها الآليات المستقلة لتقديم الشكاوى.
    4. Réaffirme l'importance du rôle que les mécanismes nationaux de surveillance, notamment les mécanismes indépendants tels que les institutions nationales des droits de l'homme, jouent dans la protection et la promotion des droits des personnes handicapées; UN 4- يؤكد من جديد على أهمية الدور الذي تؤديه آليات الرصد الوطنية، بما فيها الآليات المستقلة مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    les mécanismes indépendants UN الآليات المستقلة
    Veuillez décrire les mécanismes et les voies de recours dont disposent les femmes pour porter plainte en cas de discrimination sexiste, y compris les mécanismes indépendants (médiateur, par exemple). UN 5 - ويرجى تحديد الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بالشكاوى ضد التمييز القائم على أساس الجنس بما في ذلك الآليات المستقلة مثل أمناء المظالم.
    Veuillez décrire les recours ouverts aux femmes qui ont à se plaindre de discrimination fondée sur le sexe, y compris les mécanismes indépendants (médiateur, par exemple) et des données statistiques sur l'usage que font les femmes de ces recours. UN - يرجى بيان سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي يشتكين من التمييز القائم على أساس الجنس، بما في ذلك الآليات المستقلة (من قبيل أمين المظالم) وتقديم معلومات إحصائية عن لجوء النساء لسبل الانتصاف هذه
    e) De veiller à ce que les enfants aient accès à une aide judiciaire et à des mécanismes indépendants et efficaces d'enregistrement des plaintes; UN (ه) ضمان سبل حصول الأطفال على المساعدة القانونية ووصولهم إلى الآليات المستقلة والفعالة للبت في الشكاوى؛
    d) De veiller à ce que les enfants aient accès à une aide juridique et à des mécanismes indépendants et efficaces d'enregistrement des plaintes; UN (د) ضمان وصول الأطفال إلى المساعدة القانونية وإلى الآليات المستقلة والفعالة لتقديم الشكاوى؛
    La dernière phase du processus visant à définir la structure des mécanismes indépendants de promotion, de protection et de suivi de l'application de la Convention prévus au paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention, est actuellement en cours. UN 320- وإن تحديد هيكل الآليات المستقلة التي تنص عليها الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية وتتمثل مهمتها في تعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها هو في مرحلته النهائية.
    76. Un fait nouveau positif à noter est l'engagement pris par le Médiateur, en coopération avec les autorités supérieures de l'État, de donner suite aux obligations qui incombent à l'État albanais en vertu de la Convention contre la torture et du Protocole facultatif s'y rapportant qui exige des États parties qu'ils établissent des mécanismes indépendants de prévention de la torture. UN 76- وهناك تطور جديد وإيجابي يتمثل في التزام أمين المظالم بالتعاون مع السلطات العليا في الدولة بالوفاء بالتزامات الدولة الألبانية باتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها، الذي يقضي بأن يُنشئ الأطراف الأعضاء الآليات المستقلة لمنع التعذيب.
    d) M. Xuexian Wang (Vice-Président) a participé à la Conférence internationale d'experts sur les mécanismes indépendants chargés d'enquêter sur la torture au Kazakhstan, au Kirghizistan et au Tadjikistan, tenue à Almaty (Kazakhstan), le 22 février 2013; UN (د) وحضر السيد سييسيان وانغ (نائب الرئيس) مؤتمر الخبراء الدولي بشأن الآليات المستقلة للتحقيق في التعذيب في كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان، المعقود في ألماتي، كازاخستان، في 22 شباط/فبراير 2013؛
    h) Les recours, les mécanismes de réparation et l'indemnisation pour discrimination raciale, y compris l'action positive, et l'indemnisation des victimes et descendants de victimes du racisme, ainsi que les instances indépendantes chargées de superviser l'efficacité des recours et mécanismes de réparation; UN (ح) سبُل الانتصاف وآليات الإنصاف والجبر المتصلة بالتمييز العنصري، بما في ذلك العمل الإيجابي وتعويض ضحايا العنصرية وورثتهم، بالإضافة إلى الآليات المستقلة لرصد فعالية سبُل الانتصاف وآليات الإنصاف؛
    Il a par ailleurs été recommandé que le Gouvernement accorde au Bureau conjoint pour les droits de l'homme et à d'autres mécanismes indépendants un accès libre à tous les lieux de détention. UN وأوصيت الحكومة كذلك بمنح المكتب المشترك لحقوق الإنسان وغيره من الآليات المستقلة حرية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus