"الآليات الوقائية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • les mécanismes nationaux de prévention
        
    • des mécanismes nationaux de prévention
        
    • mécanisme national de prévention
        
    • de mécanismes nationaux de prévention
        
    • mécanismes de prévention nationaux
        
    • mécanismes nationaux de prévention de
        
    Le Sous-Comité espère que ce changement rendra sa collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention plus constructive et plus dynamique. UN وتأمل اللجنة الفرعية أن يؤدي هذا التغير إلى جعل عملها مع الآليات الوقائية الوطنية بناءً وفعالاً بدرجة أكبر.
    Ce manque de ressources nuit aussi à l'efficacité de la collaboration du Sous-Comité avec les mécanismes nationaux de prévention qui sont des partenaires essentiels dans les activités de prévention de la torture. UN وتشير هذه التحديات أيضاً إلى أن اللجنة الفرعية لا يمكنها الانخراط في العمل، بأكثر الطرق فعالية، مع الآليات الوقائية الوطنية التي تعتبر شركاء أساسيين في منع التعذيب.
    Tous les mécanismes nationaux de prévention doivent bien sûr être indépendants. UN فالمؤكد هو أن جميع الآليات الوقائية الوطنية يجب أن تكون مستقلة.
    Guide préliminaire du Sous-Comité pour la prévention de la torture concernant le fonctionnement des mécanismes nationaux de prévention UN دليل أوّلي من إعداد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بشأن عمل الآليات الوقائية الوطنية
    Les États Parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes nationaux de prévention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Chaque mécanisme national de prévention devrait produire des rapports annuels d'activité qui devraient être publiés et diffusés par l'État partie. UN كما ينبغي أن تصدر الآليات الوقائية الوطنية تقارير سنوية عن عملها، على أن تقوم الدول الأطراف بنشرها وتوزيعها.
    Troisièmement, il devenait de plus en plus urgent d'instaurer une réelle collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention. UN ثالثاً، ثمة حاجة متزايدة إلى الانخراط في العمل مع الآليات الوقائية الوطنية.
    6. Le SPT a adopté un ensemble distinct de directives concernant les mécanismes nationaux de prévention. UN 6- اعتمدت اللجنة الفرعية مجموعة منفصلة من المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية.
    Directives concernant les mécanismes nationaux de prévention UN المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية
    Le Sous-Comité espère que ce changement rendra sa collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention plus constructive et plus dynamique. UN وتأمل اللجنة الفرعية أن يؤدي هذا التغيير إلى جعل عملها مع الآليات الوقائية الوطنية بناءً وفعالاً بدرجة أكبر.
    Ce manque de ressources nuit aussi à l'efficacité de la collaboration du Sous-Comité avec les mécanismes nationaux de prévention qui sont des partenaires essentiels dans les activités de prévention de la torture. UN وتشير هذه التحديات أيضاً إلى أن اللجنة الفرعية لا يمكنها الانخراط في العمل، بأكثر الطرق فعالية، مع الآليات الوقائية الوطنية التي تشكل الشركاء الأساسيين في منع التعذيب.
    Tous les mécanismes nationaux de prévention doivent bien sûr être indépendants. UN فالمؤكد هو أن جميع الآليات الوقائية الوطنية يجب أن تكون مستقلة.
    Troisièmement, il devenait de plus en plus urgent d'instaurer une réelle collaboration avec les mécanismes nationaux de prévention. UN ثالثاً، ثمة حاجة متزايدة إلى الانخراط في العمل مع الآليات الوقائية الوطنية.
    Les États Parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes nationaux de prévention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes nationaux de prévention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes nationaux de prévention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Conseiller médical du Commissaire parlementaire pour le système pénitentiaire, l'un des mécanismes nationaux de prévention. UN مستشار طبي للمفوض البرلماني لنظام السجون، وهو إحدى الآليات الوقائية الوطنية.
    Le rôle des mécanismes nationaux de prévention et des organisations non gouvernementales dans ce contexte a été analysé. UN ونوقش في هذا السياق دور الآليات الوقائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Chaque mécanisme national de prévention devrait produire des rapports annuels d'activité qui devraient être publiés et diffusés par l'État partie. UN كما ينبغي أن تصدر الآليات الوقائية الوطنية تقارير سنوية عن عملها، على أن تقوم الدول الأطراف بنشرها وتوزيعها.
    Elle est également en relation avec d'autres mécanismes nationaux de prévention européens par l'intermédiaire du réseau de mécanismes nationaux de prévention du Conseil de l'Europe. UN وتجري اتصالات أيضاً مع الآليات الوقائية الوطنية الأوروبية الأخرى عن طريق شبكة الآلية الوقائية الوطنية لمجلس أوروبا.
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes de prévention nationaux. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    mécanismes nationaux de prévention de la torture. On peut établir des lignes directrices au sujet de leur création, de la participation de la société civile, de leur mandat, de leurs pouvoirs et de leur composition. UN الآليات الوقائية الوطنية: المبادئ التوجيهية بشأن إنشائها وإشراك المجتمع المدني فيها، وولايتها وسلطاتها وعضويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus