"الآليات غير الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • mécanismes informels
        
    • moyens non judiciaires
        
    • la procédure informelle
        
    • de mécanismes
        
    • ces mécanismes
        
    Dans les meilleures conditions, ces mécanismes informels rendent dans un bref délai une justice fondée sur les connaissances locales et les traditions. UN وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة.
    Dans les meilleures conditions, ces mécanismes informels rendent dans un bref délai une justice fondée sur les connaissances locales et les traditions. UN وفي ظل أفضل الظروف تقدم هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالظروف المحلية والتقاليد السائدة.
    Les mécanismes informels de consultation régionale en matière de migration doivent être maintenus et renforcés. UN وينبغي الإبقاء على الآليات غير الرسمية القائمة على العمليات الاستشارية الإقليمية بشأن الهجرة وتعزيزها.
    moyens non judiciaires de règlement des différends UN الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات
    26. Les victimes qui recourent aux moyens non judiciaires susmentionnés bénéficient-elles d'une aide? UN 26- هل يُقدَّم الدعم إلى الضحايا الذين يشاركون في الآليات غير الرسمية المذكورة أعلاه؟
    Dans certains cas, il est jugé improbable que la procédure informelle permette de régler les différends. UN 86 - وفي بعض القضايا، يعتبر من غير المحتمل أن تؤدي الآليات غير الرسمية إلى تسوية المنازعات.
    Ils craignent que les mécanismes informels ne servent à décourager les fonctionnaires de saisir les mécanismes formels. UN ويخشى الممثلون أن تصبح الآليات غير الرسمية ضمانة لدى الإدارة لتثبيط الموظفين في إحالة القضية إلى مستوى الشكاوى الرسمي.
    Ils craignent que les mécanismes informels ne servent à décourager les fonctionnaires de saisir les mécanismes formels. UN ويخشى الممثلون أن تصبح الآليات غير الرسمية ضمانة لدى الإدارة لتثبيط الموظفين في إحالة القضية إلى مستوى الشكاوى الرسمي.
    Ce mois-là, la MINUT a mené auprès des chefs de village une étude qui a fait ressortir que les mécanismes informels étaient toujours largement utilisés. UN مسحا لشيوخ القرى أوضح أن الآليات غير الرسمية ما زالت تُستخدم على نطاق واسع.
    Dans les pays pauvres, l'ensemble des options est beaucoup plus restreint, l'accent étant mis plutôt sur des mécanismes informels tels que le soutien familial ou les prêteurs sur gage. UN أما في البلدان الأشد فقرا، فمزيج الخيارات أضيق، حيث يعتمد بشكل أكبر على الآليات غير الرسمية مثل دعم الأسرة أو المقرضين.
    Il a donc créé plusieurs mécanismes informels pour favoriser des échanges de vues francs et directs qui permettent aux fonctionnaires, lors d'entretiens en têteàtête ou en petits groupes, de lancer des idées et de faire part de leurs réactions. UN وقد أقر لهذا الغرض عدد من الآليات غير الرسمية لتشجيع تبادل آراء مفتوح وشخصي تتاح فيه للموظفين، بصورة فردية أو في مجموعات صغيرة، فرصة طرح الأفكار وإبداء تعليقات صريحة.
    12. Se félicite de la création du poste d'Ombudsman, destiné à renforcer les mécanismes informels de règlement des conflits ; UN 12 - ترحب بإنشاء وظيفة أمين المظالم لتعزيز الآليات غير الرسمية لحل النـزاعات؛
    12. Se félicite de la création du poste d'Ombudsman, destiné à renforcer les mécanismes informels de règlement des conflits; UN 12 - ترحب بإنشاء وظيفة أمين المظالم لتعزيز الآليات غير الرسمية لحل النـزاعات؛
    À cette fin, le Bureau s'emploiera par tous les moyens à promouvoir une approche globale et systémique de la gestion des différends et à apporter son soutien au renforcement de tous les mécanismes informels de règlement des différends qui ont déjà été mis en place. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيغتنم المكتب كل الفرص التي تتاح له للنهوض بنهج يقوم على نظم متكاملة لإدارة المنازعات وتقديم الدعم اللازم لتعزيز جميع الآليات غير الرسمية القائمة حاليا لتسوية المنازعات.
    Action no 69: Continueront à recourir aux mécanismes informels tels que les groupes de contact qui sont apparus pour répondre à des besoins spécifiques. UN مواصلة الاستفادة من الآليات غير الرسمية مثل أفرقة الاتصال التي أُنشئت لتلبية احتياجات محددة. الإجراء رقم 69: ستقوم الدول القادرة بما يلي:
    moyens non judiciaires de règlement des différends UN الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات
    26. Les victimes qui recourent aux moyens non judiciaires susmentionnés bénéficient-elles d'une aide? UN 26- هل يُقدَّم الدعم إلى الضحايا الذين يشاركون في الآليات غير الرسمية المذكورة أعلاه؟
    moyens non judiciaires de règlement des différends UN الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات
    26. Les victimes qui recourent aux moyens non judiciaires susmentionnés bénéficient-elles d'une aide? UN 26 - هل يُقدم الدعم إلى الضحايا الذين يشاركون في الآليات غير الرسمية المذكورة أعلاه؟
    V. moyens non judiciaires de règlement des différends UN الباب الخامس- الآليات غير الرسمية لتسوية النـزاعات
    Le Conseil estime que les incitations visant à privilégier le recours à la procédure informelle de règlement des différends devraient être offertes à toutes les personnes employées par l'Organisation des Nations Unies et que tant les fonctionnaires que l'Administration devraient être vivement encouragés à s'en prévaloir. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للحوافز على اللجوء إلى الآليات غير الرسمية لحل المنازعات أن تركز على جميع موظفي الأمم المتحدة وعلى ضرورة تشجيع الموظفين والإدارة على السواء تشجيعا شديدا على اللجوء إلى النظام غير الرسمي.
    On pense qu'Al-Qaida a de plus en plus souvent recours à ce type de mécanismes pour transférer des fonds, à des fins d'appui ou à des fins opérationnelles. UN ويُعتقد أن تنظيم القاعدة يعتمد بشكل متزايد على هذه الآليات غير الرسمية في تحويل الأموال لأغراض الدعم والتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus