"الآلية الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • du mécanisme intergouvernemental
        
    • le mécanisme intergouvernemental
        
    • mécanismes intergouvernementaux
        
    • organes intergouvernementaux
        
    • appareil intergouvernemental
        
    • mécanisme intergouvernemental de
        
    • son mécanisme intergouvernemental
        
    • organismes intergouvernementaux
        
    • le dispositif intergouvernemental
        
    • au mécanisme intergouvernemental
        
    • la machinerie intergouvernementale
        
    Cette proposition pourrait être examinée au titre du point relatif au fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. UN وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية.
    Un représentant du mécanisme intergouvernemental de l'OMC a participé à la réunion pour la première fois depuis que les réunions de printemps ont commencé en 1998. UN وشارك ممثل عن الآلية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الاجتماع لأول مرة منذ بداية اجتماعات فصل الربيع في عام 1998.
    Je participe personnellement à la réforme du mécanisme intergouvernemental de l'ONU depuis des années, ce qui m'a convaincu que de sérieux efforts devaient être réellement faits pour rendre le mécanisme intergouvernemental plus efficace et plus performant. UN وقد شاركت شخصيا في إصلاح الآلية الحكومية الدولية للأمم المتحدة خلال العديد من الأعوام، مما يجعلني مقتنعا بأنه ينبغي بذل جهود جدية، في الواقع، لجعل الآلية الحكومية الدولية أكثر فعالية وأكثر كفاءة.
    le mécanisme intergouvernemental a fourni des orientations et un soutien sur les problèmes traditionnels et les questions stratégiques touchant le commerce et le développement. UN وظلت الآلية الحكومية الدولية تقدم التوجيه والدعم بشأن المشاكل القائمة منذ أمد طويل والقضايا السياساتية الاستراتيجية المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    Premièrement, nous avons des propositions qui cherchent à rationaliser le fonctionnement du Secrétariat et à renforcer le travail des mécanismes intergouvernementaux. UN الأولى، هناك مقترحات تسعى إلى تبسيط عمل الأمانة العامة وتعزيز عمل الآلية الحكومية الدولية.
    La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة.
    Toute modification du mécanisme intergouvernemental devrait être effectuée dans l'esprit de Bangkok. UN وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك.
    La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة.
    Examen de l'efficacité et du fonctionnement du mécanisme intergouvernemental UN ألف - استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية
    Il a également décidé d'examiner le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. UN كما قرر المجلس أن يستعرض سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    La dixième session de la Conférence offrirait l'occasion d'apporter des changements au fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. UN وسيتيح الأونكتاد العاشر الفرصة الملائمة للاتفاق على أية تعديلات يراد إدخالها على سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    À cet égard, le secrétariat devrait consulter régulièrement les membres de la CNUCED, dans le cadre du mécanisme intergouvernemental. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تتشاور مع أعضاء الأونكتاد على أساس منتظم في إطار الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Toute modification du mécanisme intergouvernemental devrait être effectuée dans l'esprit de Bangkok. UN وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك.
    Elle offrait à la Commission l'occasion de dresser un bilan de ses activités et de proposer des améliorations pour que le mécanisme intergouvernemental réponde mieux à l'attente des États membres. UN وهي تتيح للجنة فرصة لتقييم أدائها ولإجراء تحسينات متزايدة بغية جعل الآلية الحكومية الدولية أكثر فائدة للدول الأعضاء.
    Le secrétariat fera tout ce qui est en son pouvoir pour répondre à l'immense tâche qui l'attend, en s'appuyant sur le mécanisme intergouvernemental. UN وأما الأمانة فسوف تفعل كل ما في وسعها لمواجهة التحدي الهائل القادم بتوجيه من الآلية الحكومية الدولية.
    Il était ainsi apparu nécessaire de rationaliser et de recentrer le mécanisme intergouvernemental. UN وحدد الاستعراض وجود حاجة إلى الترشيد وتحسين التركيز في الآلية الحكومية الدولية.
    La participation de l'organisation à ce processus sera examinée dans le cadre des mécanismes intergouvernementaux existants de la CNUCED. UN وسوف تُستعرض مشاركة المنظمة في عملية الإصلاح من خلال الآلية الحكومية الدولية الحالية للأونكتاد.
    Il faut également poursuivre les réformes relatives aux organes intergouvernementaux et au fonctionnement du Secrétariat. UN كذلك ينبغي إصلاح الآلية الحكومية الدولية وأساليب عمل الأمانة العامة.
    Il est clair que le Secrétariat ne peut pas, à lui seul, améliorer tout le fonctionnement de l'appareil intergouvernemental. UN ومن الواضح أنه ليس بوسع الأمانة العامة أن تقوم بأكثر من ذلك لتحسين تشغيل الآلية الحكومية الدولية.
    Nous demandons le renforcement des trois piliers de la CNUCED − recherche et analyse, formation de consensus et coopération technique − ainsi que de son mécanisme intergouvernemental. UN ونحن ندعو إلى تعزيز أركان عمل الأونكتاد الثلاثة، وهي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني، فضلاً عن تعزيز الآلية الحكومية الدولية.
    Comme le fait valoir le Comité consultatif depuis des dizaines d'années, il faut, pour que cet exercice ait un sens, que les organismes intergouvernementaux compétents chargés de l'élaboration et de l'adoption des programmes y participent. UN ولكي يصبح لتلك الممارسة أي معنى، يجب أن تشترك اﻵلية الحكومية الدولية ذات الصلة المسؤولة عن وضع البرامج واعتمادها على النحو الذي ظلت تردده اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باستمرار وعلى مدار عقود من الزمان.
    Dans le même ordre d'idées, le dispositif intergouvernemental en place sera revu pour faire en sorte que les organes subsidiaires cadrent avec les nouvelles priorités et la nouvelle structure. UN وبالمثل، سيجري تنقيح الآلية الحكومية الدولية لكفالة توافق الهيئات الفرعية مع أولويات البرنامج الجديد وهيكله.
    Il va sans dire que ces liens se resserreront encore à mesure que la Palestine s'intégrera pleinement au mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN وغني عن القول إن هذه العلاقة ستتعزز أكثر مع إدماج فلسطين إدماجاً كاملاً في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Nous sommes convaincus à cet égard que la machinerie intergouvernementale de la CNUCED doit continuer de constituer une tribune de qualité pour comparer les expériences, et que la CNUCED doit travailler en collaboration plus étroite avec d'autres institutions internationales, en particulier avec les mécanismes régionaux d'intégration économique et les zones de libreéchange. UN ونحن نعتقد، في هذا الصدد، بأن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد ينبغي أن تظل توفر محفلاً قيماً للنظر في التجارب المقارنة وأنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المؤسسات الدولية الأخرى، وبخاصة مع ترتيبات التكامل الإقليمي ومناطق التجارة الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus