Le Groupe appuie ce mécanisme novateur de financement du développement dans un secteur clef, dans lequel le nouveau Président est résolu à faire une différence, et invite les donateurs à le soutenir. | UN | ويرحب الفريق بهذه الآلية المبتكرة لتمويل التنمية في قطاع رئيسي ينبغي أن يُحدث فيه الرئيس الجديد تغييرا ملموسا، ويهيب بالجهات المانحة أن تقدم الدعم لهذه الآلية. |
À cause de cette incertitude, on peut mettre en doute l'utilité de ce mécanisme novateur en tant qu'instrument pratique. | UN | وهذا الشك يضعف سلامة هذه الآلية المبتكرة كأداة عملية. |
Ce mécanisme novateur pourrait bien être adopté comme une nouvelle pratique en fonction des besoins. | UN | ويمكن لهذه الآلية المبتكرة أن تشكل ممارسة جديدة عند الاقتضاء. جلسة المراجعة الختامية |
Je salue les efforts déployés par les Présidents français, Jacques Chirac, et brésilien, Inácio Lula da Silva, dans la promotion de ce mécanisme novateur de mobilisation de ressources. | UN | وأحيي الجهود التي بذلها جاك شيراك، رئيس جمهورية فرنسا، ولويس إناسيو لولا داسيلفا، رئيس جمهورية البرازيل، لتعزيز هذه الآلية المبتكرة لحشد الموارد. |
Ce mécanisme novateur montre la détermination des responsables africains en matière de bonne gouvernance. | UN | وتعتبر هذه الآلية المبتكرة تعبيرا واضحاً من زعماء أفريقيا عن إصرارهم على الحوكمة الرشيدة. |
Aujourd'hui, un an après son lancement, nous pouvons affirmer avec confiance que la Sierra Leone a effectivement tiré un immense bénéfice de ce mécanisme novateur. | UN | واليوم، وبعد سنة من بدء عملها، يمكننا أن نقول بثقة أن سيراليون استفادت بحق استفادة جمة من تلك الآلية المبتكرة. |
Ce mécanisme novateur vient de prouver qu'il est possible d'envisager la question des droits de l'homme dans une approche impartiale et débarrassée de toute forme de politisation. | UN | وأثبتت تلك الآلية المبتكرة للتو أنه من الممكن النظر في حقوق الإنسان بطريقة محايدة وخالية من التسييس. |
Nous sommes convaincus de l'utilité de ce mécanisme novateur en tant qu'outil d'évaluation universelle et objective qui, de manière constructive, vise à améliorer la situation des droits de l'homme dans tous les pays. | UN | ونحن مقتنعون بجدوى هذه الآلية المبتكرة باعتبارها أداة للتقييم الشامل للأهداف، وللسعي بروح بنّاءة إلى تحسين حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم. |
Cela montre également le succès que connaît ce mécanisme novateur qui sert de cadre à l'échange d'expériences nationales et de pratiques optimales, en consultation avec le pays concerné et avec son accord. | UN | كما أنها تبرز نجاح تلك الآلية المبتكرة التي تشكل منبرا لتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات بالتشاور مع البلد المعني وبموافقته. |
Le Maroc a joué un rôle important dans l'établissement des modalités de fonctionnement de l'examen périodique universel et en veillant à ce que ce mécanisme novateur permette d'évaluer de façon fiable et objective les besoins et capacités des États en matière de droits de l'homme. Il a contribué à définir la relation entre le Conseil et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وأضاف أن المغرب قام بدور هام في إنشاء أساليب عمل آلية الاستعراض الدوري الشامل وضمان تولي تلك الآلية المبتكرة بثقة وموضوعية استعراض احتياجات وقدرات الدول في مجال حقوق الإنسان، وساعد في تحديد العلاقة بين المجلس والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En même temps que nous reconnaissons et saluons les progrès exceptionnels que la communauté internationale a pu réaliser à travers ce mécanisme novateur, nous notons que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer s'est toujours inscrit dans le cadre juridique en vigueur, et cela a été l'une des clefs de son succès. | UN | وإننا إذ نُشيد بالتقدم الاستثنائي الذي حققه المجتمع الدولي عن طريق هذه الآلية المبتكرة ونرحب به، نلاحظ أن العملية التشاورية غير الرسمية ظلَّت تعمل دائما في حدود الإطار القانوني القائم وكان هذا عاملاً أساسيا لنجاحها. |
68. Le Sous-Comité a noté que les équipes avaient apporté des contributions exceptionnelles à l'application des recommandations d'UNISPACE III. Grâce à l'initiative des États, ce mécanisme novateur avait rendu possible la participation d'entités gouvernementales et non gouvernementales au suivi d'UNISPACE III, tout en préservant le rôle central des États Membres. | UN | 68- ونوّهت اللجنة الفرعية بما قدّمته أفرقة العمل من مساهمات فريدة في الجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. فنظرا لوضعها تحت القيادة الطوعية للحكومات، أتاحت هذه الآلية المبتكرة مشاركة هيئات حكومية وغير حكومية في متابعة نتائج اليونيسبيس الثالث، مع الحفاظ على الدور المحوري للدول الأعضاء. |
37. La République d'Haïti croit fermement que l'effort national appuyé efficacement par la Coopération bilatérale et multilatérale lui permettra de respecter les engagements souscrits dans le cadre de ce mécanisme novateur qu'est l'Examen Périodique Universel. | UN | 37- تعتقد جمهورية هايتي اعتقاداً راسخاً بأن الجهود الوطنية المدعومة بفعالية من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف ستمكنها من الوفاء بالالتزامات التي قدمتها في إطار هذه الآلية المبتكرة المتمثلة في الاستعراض الدوري الشامل. |
2. Lors de la session de mai 2010, la délégation guinéenne a soutenu l'idée que ce mécanisme novateur s'inscrit dans la logique d'une plus grande rigueur et efficacité du système des Nations Unies pour la promotion, la protection et la garantie des droits de l'Homme. | UN | 2- وكان الوفد الغيني قد ساند، في دورة أيار/مايو 2010، الفكرة القائلة بأن هذه الآلية المبتكرة تسهم في الحملة الرامية إلى تحقيق مزيد من الصرامة والكفاءة ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وضمانها. |
3. Au cours des trois dernières années, la délégation canadienne a beaucoup participé aux travaux des différents organismes créés pour veiller à la mise en oeuvre des recommandations de la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (UNISPACE III) et l'oratrice se félicite des grands progrès réalisés grâce à ce mécanisme novateur. | UN | 3 - وأردفت قائلة إن وفدها ظل خلال السنوات الثلاث الماضية يشارك بنشاط في دعم أعمال مختلف أفرقة العمل التي أُنشئت لكفالة تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (اليونيسبيس الثالث)، ورحبت بما أُحرز من تقدم ضخم بفضل هذه الآلية المبتكرة. |