En outre, l'équipe chargée de déterminer la ligne médiane et de rendre opérationnelle la zone frontalière démilitarisée et sécurisée a commencé ses travaux. | UN | وأضاف أن الآليةَ المعنية بتحديد خط الوسط وإتاحة تفعيل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح بدأت عملها. |
Plusieurs membres étaient aussi d'avis qu'il était urgent de mettre en place la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. | UN | كما رأى العديد من الأعضاء أن المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح ينبغي أن تنفذ على وجه الاستعجال. |
Ils ont aussi souligné la nécessité de mettre rapidement en place une zone frontalière démilitarisée et sécurisée et le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. | UN | وأكدوا أيضاً ضرورة الإسراع في إنشاء منطقة الحدود الآمنة المنزوعة السلاح والآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها. |
Les deux parties se sont mutuellement accusées de violer les accords sur la démilitarisation de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. | UN | وتبادل الطرفان الاتهامات بانتهاك اتفاقات نزع السلاح من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
Ils ont encouragé les deux pays à finaliser la détermination de la ligne médiane de la Zone frontalière démilitarisée et sécurisée. | UN | وشجعوا البلدين على وضع الصيغة النهائية لتحديد الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
Cependant, sous la pression insistante de la communauté internationale, les gouvernements soudanais et sud-soudanais pourraient s'entendre sur l'emplacement de la ligne médiane de la Zone frontalière démilitarisée et sécurisée. | UN | ولكن استمرار الضغوط الدولية قد يدفع حكومتي السودان وجنوب السودان إلى الاتفاق على موقع خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
1.2.2 Surveillance et vérification par le Mécanisme conjoint de 40 % de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée | UN | 1-2-2 قيام الآلية المشتركة برصد 40 في المائة من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والتحقق منها |
Des opérations aériennes de surveillance et de vérification ont été menées dans l'ensemble de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée pendant l'exercice. | UN | وأجريت عمليات الرصد والتحقق الجويين على كامل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء. |
Les décisions prises portaient sur l'accord prévoyant un renforcement des effectifs du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, les localisations des postes de commandement de secteur et l'opérationnalisation de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. | UN | تضمنت القرارات ما يلي: الاتفاق على الاحتياجات الإضافية من القوات للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها؛ ومواقع مقار القطاعات وبدء العمليات في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
1. Lancement du redéploiement des forces depuis la zone frontalière démilitarisée et sécurisée sous sept jours | UN | 1 - بدء إعادة نشر القوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح في اليوم ياء + 7 أيام |
2. Achèvement du redéploiement des forces depuis la zone frontalière démilitarisée et sécurisée sous 26 jours | UN | 2 - إتمام إعادة نشر القوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح خلال اليوم ياء + 26 يوما |
3. La FISNUA fera rapport sur l'achèvement du redéploiement des forces depuis la zone frontalière démilitarisée et sécurisée sous 33 jours. | UN | 3 - تقدم القوة تقريرا عن إتمام إعادة الانتشار من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح في اليوم ياء + 33 يوما |
Saisir le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière en vue d'une enquête au sein de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée | UN | الإحالة إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها لإجراء تحقيق في الأماكن الواقعة داخل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح |
Saisir le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière au titre de la vérification du retrait des forces de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée | UN | الإحالة إلى الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في إطار التحقق من انسحاب القوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح |
Les parties se sont également entendues sur leurs obligations respectives et les calendriers correspondants pour la création de la Zone frontalière démilitarisée et sécurisée. | UN | 18 - واتفق الطرفان أيضا على التزامات كل منهما والجداول الزمنية المقابلة لإنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
Le même jour, le Gouvernement du Soudan a annoncé que ses forces s'engageaient à respecter le calendrier convenu et déclaré que les Forces armées soudanaises avaient également commencé à se retirer de la Zone frontalière démilitarisée et sécurisée. | UN | وفي نفس اليوم، أعلنت حكومة السودان التزام قواتها بالجدول الزمني المتفق عليه، وذكرت أن القوات المسلحة السودانية بدأت أيضا انسحابها من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
Le Soudan et le Soudan du Sud ont également accompli des progrès dans la mise en place de la Zone frontalière démilitarisée et sécurisée. | UN | 23 - وكما أحرز السودان وجنوب السودان تقدما في تفعيل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
Le différend entre les parties à propos de la détermination de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée dans deux endroits stratégiques continue de faire obstacle à la pleine mise en service du Mécanisme. | UN | 17 - ولا يزال الخلاف بين الطرفين بشأن مكان الخط المركزي للمنطقة الآمنة المنزوعة السلاح في موقعين أساسيين يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التشغيل الكامل لآلية الحدود. |
Plus précisément, les deux parties doivent s'engager à appliquer pleinement les accords conclus en matière de sécurité, y compris ceux relatifs à l'emplacement de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et à achever le redéploiement de leurs forces respectives. | UN | وبصفة خاصة، يجب أن يلتزم كلا الطرفين بالتنفيذ الكامل لاتفاقاتهما الأمنية، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بعملية تحديد الخط المركزي للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح وإعادة النشر الكامل لقواتهما. |