Bien que la Cellule soit désormais présente dans tous les districts, son efficacité est compromise par de graves difficultés logistiques, notamment en matière de transport. | UN | ومع أن الوحدة تتواجد الآن في جميع المناطق، فإن قيودا سوقية هامة، من بينها القيود في مجال النقل، تعوّق فعاليتها. |
Si nous souhaitons un monde meilleur pour nos enfants, nous devons donc, dès à présent, et ensemble travailler inlassablement et dans tous les secteurs qui forment notre société. | UN | ولهذا إذا أردنا مستقبلا أفضل لأطفالنا، يجب أن نعمل دون كلل منذ الآن في جميع القطاعات التي تشكل مجتمعنا. |
:: Multiplication des dispensaires spécialisés dans les maladies sexuellement transmissibles, qui sont désormais présents dans tous les districts. | UN | :: زيادة إمكانية الحصول على خدمات علاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وهي متاحة الآن في جميع المقاطعات. |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le Territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
La MINUS a aussi élaboré un nouveau système de signalement des écarts, désormais en place dans toutes les unités à comptabilité autonome, qu'il aide efficacement à éliminer les anomalies. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت البعثة نظاماً جديداً للتبليغ عن حالات الاختلاف، بات يطبق الآن في جميع وحدات المحاسبة المستقلة. |
La Hongrie est donc maintenant partie à tous les instruments internationaux relatifs au terrorisme. | UN | ومن ثم فإن هنغاريا طرف الآن في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le Territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le Territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le Territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le Territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le Territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le Territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
dans tous les secteurs de l'assistance aux réfugiés ainsi que de la protection et de la sensibilisation des communautés d'accueil et de l'aide à ces communautés, le caractère limité des ressources disponibles est désormais un problème critique. | UN | وتمثل محدودية الموارد المتوافرة مشكلة عويصة الآن في جميع مجالات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين، وكذلك حماية المجتمعات المحلية المضيفة وتوعيتها ودعمها. |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'opérations de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
L'application de la politique visant à intégrer la lutte contre les inégalités entre les sexes progresse dans tous les ministères, et les ministères d'exécution ont aussi élaboré leurs politiques personnelles en la matière. | UN | إن تنفيذ سياسة تعميم المسائل الجنسانية هي قيد الإجراء الآن في جميع الوزارات، كما أن الوزارات التنفيذية قامت كل منها برسم سياساتها الخاصة بهذا التعميم. |
Des trousses de dépistage du VIH sont dorénavant disponibles dans tous les secteurs et les fournitures médicales sont à présent stockées à température idéale dans des pièces climatisées en permanence. | UN | وأصبحت مجموعات اختبار فيروس نقص المناعة البشرية متاحة الآن في جميع القطاعات، وأصبحت اللوازم الطبية تخزن في درجات حرارة مثالية في أماكن مكيفة الهواء طوال الوقت. |
Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d'activité de l'Office, à savoir la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le territoire palestinien occupé, | UN | وإذ تدرك أن احتياجات اللاجئين الفلسطينيين لم تلب حتى الآن في جميع ميادين العمليات، أي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة، |
La mise en service et la formation sont désormais achevées dans toutes les missions sauf la MINUK. | UN | وقد أنجزت أعمال التنفيذ والتدريب الآن في جميع البعثات باستثناء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Il devrait être possible de mieux contrôler les biens des Nations Unies dans le cadre des missions de maintien de la paix grâce à l'utilisation du système de contrôle du matériel des missions qui est désormais opérationnel dans toutes les missions de maintien de la paix. | UN | ويجب أن يكون في الإمكان تحسين الرقابة على ممتلكات الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام من خلال استخدام نظام مراقبة الموجودات الميدانية الجاري تشغيله الآن في جميع بعثات حفظ السلام. |
Le fait que la prise en charge des enfants s'organise désormais sous toutes ses formes et à tous les niveaux scolaires facilite la mise sur pied de groupes destinataires. | UN | ولما كانت الرعاية النهارية تقدَّم الآن في جميع الصفوف وجميع المدارس فإن من السهل تكوين المجموعات. |