En coopération avec l'OIT, il a mené à terme des activités visant à promouvoir la prévention de l'abus des drogues sur le lieu de Travail dans six États d'Europe centrale. | UN | وأنجز اليوندسيب، بالتعـاون مع الآيلو أنشطـة ترمي إلى الترويج للوقاية من تعاطي العقاقير في مكان العمل، في ست دول من أوروبا الوسطى. |
OIT Organisation international du Travail | UN | الآيلو منظمة العمل الدولية |
OIT Organisation internationale du Travail | UN | الآيلو منظمة العمل الدولية |
Un projet est également en cours d'élaboration avec l'OIT et l'OMS pour traiter les risques auxquels sont exposées les populations vivant dans des sites d'extraction artisanale d'or et en aval de ces sites au Mozambique. | UN | كما يجري حالياً، بالتعاون مع الآيلو ومنظمة الصحة العالمية، صوغ مشروع للتصدّي للمخاطر التي يواجهها السكان الذين يعيشون في مواقع تعدين الذهب يدوياً، والمناطق التي تَصُبّ فيها المياه الواردة من تلك المواقع، في موزامبيق. |
OIT Organisation internationale du Travail | UN | اﻵيلو منظمة العمل الدولية |
Au Viet Nam, elle a pris des mesures, en coopération avec l'OIT et avec le financement du Fonds pour la réalisation des OMD, pour intégrer la notion d'égalité entre hommes et femmes au Plan de développement des PME et à la Stratégie nationale sur l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وفي فييت نام، شرعت اليونيدو، بالتعاون مع الآيلو وبتمويل من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في اتخاذ تدابير لإدماج المساواة بين الجنسين في صميم عملية تنفيذ خطة تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة والخطة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Ainsi, un projet qui sera réalisé en coopération avec l'OIT et l'OMS portera sur les risques liés aux moyens de subsistance, à la santé et à l'environnement qui menacent les populations vivant autour et en contrebas des mines d'or artisanales du Mozambique. | UN | فثمة مشروع يُنفَّذ بالتعاون مع الآيلو ومنظمة الصحة العالمية ويستهدف معالجة ما يواجهه الأشخاص الذين يعيشون في مواقع تعدين الذهب يدوياً والمناطق التي تتدفّق إليها المياه من تلك المواقع في موزامبيق من مخاطر تمسّ مصادر رزقهم وصحتهم وبيئتهم. |
Dans ce contexte, elle a continue à travailler à la création d'emplois productifs et honorables pour les jeunes des pays de l'Union du fleuve Mano, de la Côte d'Ivoire, de la Guinée, du Libéria et de Sierra Leone dans le cadre d'un programme mené conjointement avec l'OIT, le PNUD et le réseau pour l'emploi des jeunes. | UN | وفي هذا السياق، واصلت اليونيدو تنفيذ أنشطة لتشجيع توفير العمل المنتِج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، وهي سيراليون وغينيا وكوت ديفوار وليبريا، في برنامج مشترك مع الآيلو واليونديب وشبكة تشغيل الشباب. |
Un projet est également en cours d'élaboration avec l'OIT et l'OMS pour traiter les risques auxquels sont exposées les populations vivant, au Mozambique, sur des sites d'extraction artisanale de l'or ou en aval de ces sites. | UN | كما يجري حالياً، بالتعاون مع الآيلو ومنظمة الصحة العالمية، صوغ مشروع للتصدّي للمخاطر التي يواجهها السكان الذين يعيشون في مواقع تعدين الذهب يدوياً، والمناطق التي تَصُبّ فيها المياه الواردة من تلك المواقع، في موزامبيق. |
7. État du versement des contributions à d'autres organismes - Sur 10 autres organismes dont il est membre, l'Azerbaïdjan n'a pas de droit de vote à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), à l'Organisation internationale du Travail (OIT) et à l'Organisation météorologique mondiale (OMM). | UN | 7- حالة سداد الاشتراكات في المنظمات الأخرى- من بين عشر منظمات أخرى، لا تتمتع أذربيجان بحقوق تصويت في منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) ومنظمة العمل الدولية (الآيلو) والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
En outre, le PNUCID engagera un dialogue actif avec d'autres organismes des Nations Unies tels la FAO, le HCR, l'OIT, l'OMS, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'UNICEF pour qu'ils lui fournissent leur appui et participent à son programme de Travail. | UN | واضافة الى ذلك، ستشرك وكالات أخرى من منظومة الأمم المتحدة، من بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية (الآيلو) والفاو ومنظمة الصحة العالمية، في حوار نشط لإستيضاح دعمها لبرنامج عمل اليوندسيب والمشاركة فيه حسبما يكون ملائما. |
Vu l'étude de l'Organisation internationale du Travail (OIT) intitulée < < ILO global estimate of forced labour: results and methodology > > , qui a estimé le nombre de personnes soumises au Travail forcé à près de 21 millions, il est clair que les initiatives actuelles ne suffisent pas pour empêcher la traite. | UN | ويتبين من تقرير منظمة العمل الدولية (الآيلو) المعنون " تقديرات الآيلو العالمية بشأن السخرة: النتائج والمنهجية " لعام 2012، الذي يُقدَّر عدد الأشخاص الذين يعملون في ظروف السخرة بنحو 21 مليونا، أن المبادرات الحالية ليست كافية لمنع الاتجار. |
Ces deux ensembles de normes ont été établis sous l'égide de l'AIEA et de cinq autres organisations internationales (Organisation internationale du Travail (OIT), Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), OMS, Organisation panaméricaine de la santé (OPS) et Agence pour l'énergie nucléaire de l'Organisation de coopération et de développement économiques (AEN/OCDE). | UN | وقد رعت مجموعتي المعايير كلتيهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالاضافة إلى خمس منظمات دولية (منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة (الفاو)، ومنظمة العمل الدولية (الآيلو)، ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ومنظمة الصحة العالمية). |
La stagnation de l'emploi salarié dans le secteur moderne, les compressions d'effectifs dans le secteur public, les diverses formes de chômage visible, la plus grande précarité des relations de Travail et la baisse des revenus salariaux, telles sont quelques-unes des nombreuses répercussions sociales négatives auxquelles l'OIT doit être prête à s'attaquer. | UN | وتشمل التكاليف الاجتماعية العديدة التي يجب أن تكون اﻵيلو على استعداد لمواجهتها: ركود العمالة باﻷجر اليومي في القطاع الحديث، وتقليل أعداد موظفي القطاع العام، واﻷشكال المتنوعة للبطالة الصريحة، وتزايد عدم الاستقرار في علاقات العمل، وتناقص الدخل من اﻷجر. |