Elle contribue ainsi à l'institutionnalisation de la recherche appliquée en études genre. | UN | وهي تساهم أيضا في إضفاء صفة مؤسسية على الأبحاث التطبيقية في مجال الدراسات الجنسانية. |
La stratégie sera axée sur la réalisation de travaux d'analyse et de recherche appliquée sur les politiques, les stratégies et les programmes sociaux, et sur la diffusion des résultats de ces travaux, pour faciliter la prise de décisions par les gouvernements. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات. |
Chaque domaine comportait des activités de recherche appliquée, de renforcement des capacités et d'information et de communication, qui avaient été financées par des ressources de base et des fonds extrabudgétaires. | UN | 8 - وشمل كل واحد من المجالات أنشطة الأبحاث التطبيقية الموجهة - نحو السياسات، وبناء القدرات، والمعلومات والاتصالات. |
À cet effet, l'Institut a axé ses activités de recherche sur les programmes et méthodes de formation et de renforcement des capacités et soutient la recherche appliquée sur et en vue de la formation. | UN | ومن أجل هذا الغرض، ركز المعهد في أنشطته البحثية على برامج ومنهجيات التدريب وبناء القدرات ودعم الأبحاث التطبيقية المتعلقة بالتدريب ولأغراضه ومن أجله. |
12B.37 On tentera de faciliter l'intégration de la conception, de la réalisation, de l'entretien et de la gestion des équipements et de diffuser les résultats des recherches appliquées et des études pilotes par divers moyens. | UN | ١٢ باء - ٣٧ سوف تبذل الجهود لوضع نهج متكامل إزاء تخطيط وتنفيذ وصيانة وإدارة خدمات الهياكل اﻷساسية ونشر نتائج اﻷبحاث التطبيقية والدراسات الرائدة عن طريق عدد من القنوات. |
Le Bureau élabore actuellement un rapport sur le redressement économique après un conflit, qui est un bon exemple du type de recherche appliquée auquel il compte se livrer. | UN | ويعتبر تقرير الإنعاش الاقتصادي في مرحلة ما بعد الصراع الذي يجري إعداده مثالاً عن نمط الأبحاث التطبيقية التي يعتزم مكتب منع الأزمات والإنعاش إجراؤها. |
Le Bureau élabore actuellement un rapport sur le redressement économique après un conflit, qui est un bon exemple du type de recherche appliquée auquel il compte se livrer. | UN | ويعتبر التقرير الجاري إعداده بشأن الإنعاش الاقتصادي في مرحلة ما بعد الصراع مثالاً على نمط الأبحاث التطبيقية التي سيجريها مكتب منع الأزمات والتعافي منها. |
La stratégie sera axée sur la réalisation de travaux d'analyse et de recherche appliquée sur les politiques, les stratégies et les programmes sociaux et sur la diffusion des résultats de ces travaux pour faciliter la prise de décisions par les gouvernements. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات. |
La stratégie sera axée sur la réalisation de travaux d'analyse et de recherche appliquée sur les politiques, les stratégies et les programmes sociaux et sur la diffusion des résultats de ces travaux pour faciliter la prise de décisions par les gouvernements. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات. |
La stratégie sera axée sur la réalisation de travaux d'analyse et de recherche appliquée sur les politiques, les stratégies et les programmes sociaux, et sur la diffusion des résultats de ces travaux, pour faciliter la prise de décisions par les gouvernements. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات. |
Les systèmes de recherche appliquée doivent absolument s'ouvrir à la participation des agriculteurs à tous les niveaux pour leur permettre d'accéder et d'adhérer à des technologies et des pratiques viables. | UN | 81 - وتعد إتاحة نظم الأبحاث التطبيقية أمام المشاركين المزارعين من جميع المستويات لتيسير اعتماد التكنولوجيات والممارسات المستدامة والوصول إليها أمراً حاسماً. |
Innovation en matière de recherche appliquée et d'analyse comparative : L'IFES est doté d'un Centre de recherche appliquée dont l'objectif est de stimuler le développement d'institutions, de processus et d'une culture démocratiques et participatifs, le but étant de combler le fossé entre les théories du développement et leur application dans la pratique. | UN | الأبحاث التطبيقية المبتكرة والتحليل المقارَن: للمؤسسة مركز للأبحاث التطبيقية هدفه تعزيز تنمية المؤسسات والعمليات والثقافة الديمقراطية والقائمة على المشاركة، على نحو يجسر الهوة بين نظريات التنمية وتطبيقها العملي. |
Ce projet appuie des activités de recherche appliquée, de formation et d'échange d'information entre les pays participants, en favorisant la valorisation des techniques et des pratiques produites par le savoir local ainsi que le développement de relations de collaboration entre les détenteurs de droits fonciers, les éleveurs et les autres usagers de l'espace. | UN | ويدعم هذا المشروع الأبحاث التطبيقية والتدريب وتبادل المعلومات بين البلدان المشاركة مع تشجيع استغلال التقنيات والممارسات المعتمدة على الدراية المحلية وتطوير علاقات التعاون بين حائزي حقوق ملكية الأراضي ومربي الماشية وغيرهم من مستعملي الحيز المكاني. |
Le secteur privé s'intéresse en général à la recherche appliquée, dont il espère tirer des avantages concurrentiels sur le plan économique, au détriment de la recherche servant les intérêts publics, tels que les services écologiques tirés des forêts. | UN | وعموما ما يركز القطاع الخاص على الأبحاث التطبيقية في مجالات توفر مزايا اقتصادية تنافسية، غير أنه كان من الصعب اجتذاب استثمارات القطاع الخاص إلى أبحاث تبقى منافع عامة، كالخدمات البيئية المستمدة من الغابات. |
La stratégie consistera principalement à effectuer des travaux d'analyse et de recherche appliquée sur les politiques, les stratégies et les programmes sociaux, ainsi qu'à concevoir des produits axés sur le savoir pour permettre aux gouvernements de prendre des décisions fondées sur des données factuelles. | UN | وستركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل المنتجات المعرفية ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ قرارات تستند إلى الأدلة. |
La stratégie se concentrera sur la recherche appliquée, l'analyse et la diffusion de résultats correspondant aux options, stratégies et programmes de politique sociale, afin de fournir une base de prise de décisions aux États membres. | UN | 15-63 وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية والتحليل ونشر النتائج المتعلقة بالخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الدول الأعضاء في اتخاذ القرارات. |
, du Fonds pour la recherche appliquée (Applied Research Fund Le Fonds pour la recherche appliquée accorde une aide pour des projets technologiques et pour la recherche appliquée et aux activités de développement susceptibles de donner des résultats commercialement exploitables. | UN | (10) يقدم صندوق دعم الأبحاث التطبيقية الدعم للمشاريع التكنولوجية وأنشطة البحث التطبيقي والتنمية التي يمكن أن تؤتي نتائج قابلة للاستغلال تجاريا. |
Par ailleurs, les recommandations de politique adoptées à la conférence internationale sur le thème < < De la recherche appliquée à la création d'entreprises : encourager la création d'entreprises fondées sur l'innovation et sur des travaux de recherche universitaire > > ont été examinées par le Gouvernement ukrainien au niveau ministériel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت حكومة أوكرانيا على مستوى مجلس الوزراء التوصيات ذات الصلة بالسياسات التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعنون " من الأبحاث التطبيقية إلى تنظيم المشاريع: تشجيع المشاريع الجديدة القائمة على الابتكار والفوائد الأكاديمية " . |
12B.37 On tentera de faciliter l'intégration de la conception, de la réalisation, de l'entretien et de la gestion des équipements et de diffuser les résultats des recherches appliquées et des études pilotes par divers moyens. | UN | ١٢ باء -٣٧ سوف تبذل الجهود لوضع نهج متكامل إزاء تخطيط وتنفيذ وصيانة وإدارة خدمات الهياكل اﻷساسية ونشر نتائج اﻷبحاث التطبيقية والدراسات الرائدة عن طريق عدد من القنوات. |
Dans le domaine de la recherche, le PNUE n'a pas de capacité réelle de superviser ou de diriger des recherches sauf peut-être dans certains domaines très limités. Il peut cependant patronner des recherches, en s'appuyant sur sa réputation de neutralité et d'objectivité pour jouer un rôle dans le choix et l'organisation de recherches appliquées et dans les modalités de cette application. | UN | وفي مجال اﻷبحاث، لا يتمتع البرنامج بأي قدرة حقيقية لﻹشراف على اﻷبحاث وتوجيهها اللهم إلا في بعض المجالات المحدودة للغاية، وإن كان بمقدوره أن يرعى اﻷبحاث، مستفيدا من سمعته كجهة محايدة وموضوعية ليكون له دور في اختيار إدارة اﻷبحاث التطبيقية وطريقة استخدامها. |