Il est urgent de poursuivre les recherches sur la transmission du VIH et l'allaitement au sein exclusif, ainsi que sur les solutions de rechange pour l'alimentation des nourrissons. | UN | ويلزم على وجه السرعة إجراء مزيد من الأبحاث عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والاقتصار على الرضاعة الطبيعية، وعن جدوى الخيارات المختلفة في تغذية الرضع. |
Il fait des recherches sur la propriété au bord du lac dans l'ouest du Maine. | Open Subtitles | يقوم ببعض الأبحاث عن البحيرة التي تقع على ساحل ولاية ماين |
Hey les filles, j'étais juste en train de faire des recherches sur le feu de joie à la bibliothèque. | Open Subtitles | أهلاً يا سيدات، فقط أقوم ببعض الأبحاث عن الشعلة في المكتبة. |
Mon ami... il a fait beaucoup de recherches sur ce que je suis. | Open Subtitles | إسمعي , صديقي لقد أجري الكثير من الأبحاث عن ماهيتي |
J'ai fait quelques recherches à propos des programmes universitaires dont j'ai parlé et il y en a beaucoup. | Open Subtitles | كنت أقوم ببعض الأبحاث عن برامج الجامعات التي أخبرتك بها حسناً هنالك الكثير |
Lors de ses recherches sur une sorcière du Moyen Âge, | Open Subtitles | كانت لانا تجري الأبحاث عن ساحرة من القرن الـ 17 |
On a toujours patrouillé avec elle et fait des recherches sur les démons. | Open Subtitles | دائماً نخرج لعمل دوريات . ونقوم بعمل الأبحاث عن الشياطين لها وكل شئ |
Je dois faire des recherches sur une fille qui aurait pu être enterrée. | Open Subtitles | أرغب فن أعمل بعض الأبحاث عن فتاة قد تكون دفنت |
L'Astronautics Research Group de l'Université de Southampton mène de nombreuses recherches sur l'effet des impacts sur Terre des objets géocroiseurs. | UN | يجري فريق أبحاث الملاحة الفضائية في جامعة ساوثهامبتون قدرا كبيرا من الأبحاث عن تأثيرات ارتطام الأجسام القريبة من الأرض بالأرض. |
L'IDEP de la CEA devraient procéder à de nouvelles recherches sur le rôle de l'État, du secteur privé, de la société civile et des partenaires de développement dans la transformation économique ; | UN | ينبغي أن تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط المزيد من الأبحاث عن دور الدولة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، وشركاء التنمية في عملية التحول الاقتصادي؛ |
J'ai fait des recherches sur le New Jersey, j'ai appris que leur produit agricole phare est le gazon. | Open Subtitles | "كنت أقوم ببعض الأبحاث عن "نيو جيرسي وسررت لعلمي أن إنتاجهم الذراعي الأساسي هو العشب |
L'ordinateur du capitaine montre de nombreuses recherches sur le Saleh Revolutionary Corps, | Open Subtitles | تفحص تاريخ التصفح الخاص بالملازمة أظهر العديد من الأبحاث عن "مجموعة الأصلاح الثورية"، |
Sérieusement, je fais des recherches sur les pubs avec le mot "boat". | Open Subtitles | جدياً، أجري بعض الأبحاث عن الحانات التي عليها كلمة "بوت" |
L'ONUDC joue un rôle de premier plan dans les efforts internationaux pour lutter contre le trafic illicite des stupéfiants y compris par sa collecte de données et ses recherches sur la situation globale concernant la drogue. | UN | 45 - وأضاف أن المكتب يلعب دورا رائدا في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك جمع البيانات وإقامة الأبحاث عن الوضع العالمي للمخدرات. |
Plus de 15 000 étudiants autrichiens ont participé au projet < < Lettre aux étoiles > > , dans le cadre duquel, de concert avec des survivants ou leurs descendants, ils ont effectué des recherches sur les histoires personnelles de victimes de l'Holocauste. | UN | وقد شارك ما يزيد على 000 15 طالب نمساوي في مشروع " رسالة إلى النجوم " ، حيث قام الطلاب مع الناجين أو خلفهم بإعداد الأبحاث عن قصص الحياة الشخصية لضحايا المحرقة. |
- J'ai fait des recherches sur le bon docteur et son lieu de débauche. | Open Subtitles | قمت ببعض الأبحاث عن (الدكتور (أوفرلاند وبعض المعلومات الأثمة عنه |
J'ai besoin que tu fasses quelques recherches sur Ashkani. | Open Subtitles | أريد منك أنت تقوم بقليل من الأبحاث (عن (أشكراني |
J'ai fait des recherches sur Torsion.. | Open Subtitles | ...قمت ببعض الأبحاث عن تورشن |
Nous risquons de perdre les gains des années précédentes à mesure que les États dotés d'armes nucléaires renforcent leurs arsenaux, font des essais sur des missiles perfectionnés, mènent des recherches sur de nouveaux types d'armes nucléaires et que les États non dotés de telles armes envisagent de plus en plus l'option nucléaire comme moyen de préserver leur " sécurité nationale " . | UN | وثمة احتمال بأن نخسر ما أحرزناه من مكاسب إيجابية في السنوات السابقة لأن الدول التي تملك الأسلحة النووية تعزز ترساناتها، وتجري اختبارات تجريبية للقذائف ذات التقنية العالية، وتعد الأبحاث عن أنماط جديدة من الأسلحة النووية، ويتزايد اعتبار الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الخيار النووي وسيلةً للحفاظ على " أمنها القومي " . |
J'ai mené des recherches à propos des strip-teaseuses. Une des agences, m'a dit que je pourrais m'en tirer à bon prix si on restait ouverts sur l'âge et le nombre de membres du corps. | Open Subtitles | كنت أقوم ببعض الأبحاث عن المتعريات أحد الوكالات التي تحدثت إليها قالت أنه يمكنهم إعطائنا سعر جيد |