Je suppose que la réponse la plus simple serait, que votre père n'a pas voulu que vous le sachiez. | Open Subtitles | أعتقد أن الإجابة الأبسط ستكون.. ـ أن أباك لم يرد أن تكوني على علم بذلك |
Le FEM a signalé que, du point de vue administratif, il était plus simple de présenter un nouveau projet visant des fonds supplémentaires. | UN | وأشار مرفق البيئة العالمية إلى أنه من الأبسط إدارياً تقديم مشروع جديد للحصول على أموال إضافية. |
Cette approche semble en effet être la solution la plus simple et la plus économique. | UN | ويبدو أن هذا النهج هو الحل الأبسط والأفعل من حيث التكلفة. |
Les premières années, la plupart de ces programmes visaient certaines formes plus simples de travaux d'infrastructure municipale. | UN | وفي السنوات اﻷولى من برنامج اﻷعمال العامة، كان المقصود من أغلبية البرامج في سلوفينيا اﻷشكال اﻷبسط للعمل داخل الهياكل اﻷساسية للبلديات. |
Dans le secteur privé comme dans le secteur public, il faudrait investir davantage pour faire avancer la recherche sur les microbicides, élaborer des tests de dépistage plus simples et moins coûteux, concevoir des traitements à dose unique pour les MST et mettre au point un vaccin. | UN | ٩٧ - وينبغي زيادة حجم استثمارات القطاعين الخاص والعام في مجال البحث بشأن مبيدات الميكروبات، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض التي تنقل جنسيا، وتطوير اللقاحات. |
c) S'adapter au système simplifié d'affectation des ressources au titre des dépenses d'appui; | UN | )ج( مواءمة النظام اﻷبسط لتخصيص تكاليف الدعم؛ |
Parmi les versions les plus utiles, on peut envisager une version succincte pour les décideurs à court de temps, une version simplifiée pour le grand public et des versions en langues vernaculaires, le cas échéant. | UN | والصيغ المفيدة على نحو ممكن هي الصيغ الأقصر لصانعي السياسات الضيقي الوقت، والصيغ الأبسط لاستهلاك الجمهور، والصيغ باللغات المحلية حيث يكون ذلك مناسبا. |
De l'avis du Secrétariat, il serait plus simple que l'article 26 mentionne uniquement les accords-cadres ouverts. | UN | وترى الأمانة أنَّ من الأبسط الاكتفاء بالإشارة إلى الاتفاقات الإطارية المفتوحة في المادة 26. |
Le sous-alinéa i) est la façon la plus simple et la plus objective de résumer cette internationalité. | UN | والفقرة `1` هي الطريقة الأبسط والأكثر موضوعية لإيجاز تلك السمة الدولية. |
Il serait plus simple de la supprimer au lieu de débattre de ce qu'elle devrait inclure. | UN | ومن الأبسط حذف القائمة بدلا من مناقشة ما ينبغي أن يدرج فيها. |
L'option la plus simple et la moins douloureuse, c'est de nous dire tout ce que tu sais. | Open Subtitles | الطريقة الأبسط والأقل آلمًا لك هي أن تخبرني بما أود معرفته |
C'est le plus simple et le plus efficace transfert de pouvoir connu des hommes. | Open Subtitles | الأبسط والأكثر فعالية التبادل بين الرجال. |
C'était pas plus simple de brûler le tout ? | Open Subtitles | نعم, ألم يكن الأبسط أن يقوموا بحرقة, كلا؟ |
L'explication la plus simple : Quelqu'un a merdé ! | Open Subtitles | التفسير الأبسط هو أن هناك من أخطأ تقريباً دائماً |
La survie du plus fort. L'organisme le plus simple résiste. | Open Subtitles | النجاة للأصلح ،دائماً الكائن الأبسط هو الأقوى |
L'idée d'un monde plus simple où l'amour est direct et durable. | Open Subtitles | فكرة العالم الأبسط حيث يكون الحب مباشر ودائم |
Les secteurs privé et public devraient investir davantage pour faire progresser la recherche sur les microbicides et les autres méthodes contraceptives dont les femmes ont le contrôle, les tests de dépistage plus simples et moins coûteux, les traitements à dose unique et les vaccins. | UN | ٥١ - وينبغي للقطاعين الخاص والعام زيادة الاستثمارات في البحث بشأن إنتاج مبيدات الميكروبات وغير ذلك من اﻷساليب التي تتحكم في استخدامها المرأة، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض المنقولة جنسيا واللقاحات. |
Les secteurs privé et public devraient investir davantage pour faire progresser la recherche sur les microbicides et les autres méthodes contraceptives dont les femmes ont le contrôle, les tests de dépistage plus simples et moins coûteux, les traitements à dose unique et les vaccins. | UN | ٧١ - وينبغي للقطاعين الخاص والعام زيادة الاستثمارات في البحث بشأن إنتاج مبيدات الميكروبات وغير ذلك من اﻷساليب التي تتحكم في استخدامها المرأة، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض المنقولة جنسيا واللقاحات. |
71. Les secteurs privé et public devraient investir davantage pour faire progresser la recherche sur les microbicides et les autres méthodes contraceptives dont les femmes ont le contrôle, les tests de dépistage plus simples et moins coûteux, les traitements à dose unique et les vaccins. | UN | ٧١ - وينبغي للقطاعين الخاص والعام زيادة الاستثمارات في البحوث بشأن إنتاج مبيدات الميكروبات وغير ذلك من اﻷساليب التي تتحكم في استخدامها المرأة، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض المنقولة جنسيا واللقاحات. |
c) S'adapter au système simplifié d'affectation des ressources au titre des dépenses d'appui; | UN | )ج( مواءمة النظام اﻷبسط لتخصيص تكاليف الدعم؛ |
Parmi les versions les plus utiles, on peut envisager une version succincte pour les décideurs à court de temps, une version simplifiée pour le grand public et des versions en langues vernaculaires, le cas échéant. | UN | الصيغ التي يمكن أن تكون مفيدة هي الصيغ الأقصر المخصصة لصانعي السياسات الضيقي الوقت، والصيغ الأبسط لاستهلاك الجمهور، والصيغ المعدة باللغات الدارجة حيث يكون ذلك مناسبا. |