Ce faisant, il a également permis d'examiner d'autres aspects plus précis du développement et de l'évaluation des capacités. | UN | وبهذا الشكل، فإنها تعتبر مفيدة في النظر في الأبعاد الأخرى لتنمية القدرات والتقييم. |
L'adoption d'une approche fondée sur les événements a également pour conséquence de donner une place trop importante à la réparation et en particulier à l'indemnisation, parfois au détriment des autres aspects de la justice transitionnelle. | UN | 26- من التبعات الأخرى لاعتماد نهج مستند إلى الأحداث في الانتصاف، النزعة إلى فرط الاعتماد على التعويض - وعلى التعويض المالي ولا شك - وقد يكون ذلك على حساب الأبعاد الأخرى للعدالة الانتقالية. |
Le Mécanisme d'examen ne peut pas résoudre tous les problèmes liés à l'application de la Convention, mais il s'est révélé être un point d'entrée important pour de nombreux autres aspects de la lutte contre la corruption et a surtout permis de mieux faire connaître et comprendre la Convention. | UN | مع أنَّ آلية الاستعراض لا يمكنها حلُّ جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، فقد تبيَّن أنها مُنطلق مهم لكثير من الأبعاد الأخرى لمحاربة الفساد، وأنها فوق كل شيء رفعت مستوى الوعي بالاتفاقية وفهمها. |
Le traitement de ces autres dimensions de la pauvreté non seulement améliorerait la situation des générations actuelles, mais augmenterait aussi les chances des futures générations de continuer à en tirer avantage, ce qui romprait le cycle de la pauvreté. | UN | وليس من شأن معالجة هذه الأبعاد الأخرى للفقر أن يحسن ظروف الأجيال الحالية فحسب، بل سيضاعف أيضا من فرص الأجيال المقبلة في مواصلة جني الفوائد، مما سيؤدي إلى كسر دورة الفقر. |
On peut constater des progrès dans d'autres dimensions également de la pauvreté, telle que l'accès à l'éducation et à la santé. | UN | وأُحرز أيضا تقدم عالمي في الأبعاد الأخرى للفقر، مثل الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
632. Le travail du Service présente une autre dimension importante : la production de matériaux et d'activités pour la sensibilisation publique assurée par le Siège. | UN | 632- وأحد الأبعاد الأخرى المهمة لعمل الدائرة هو إنتاج المواد المتعلقة بالتوعية العامة وأنشطة التوعية العامة التي ينفذها المقر. |
Ils occultent d'autres aspects, comme le sous-emploi et la pauvreté de ceux qui travaillent, chose courante dans l'agriculture de subsistance et le secteur informel urbain et concernant principalement les femmes, qui travaillent en général dans des secteurs peu qualifiés, peu rémunérés, où l'on entre au bas de l'échelle et on en ressort au même niveau. | UN | وهي لا تعكس الأبعاد الأخرى لها كالعمالة الناقصة والعاملِين من الفقراء، التي تسود في زراعة الكفاف والقطاع غير الرسمي بالمدن، وهما يؤثران أكثر على النساء اللواتي يملن إلى الاحتشاد في قطاعات المهارات المتدنية والمنخفضة الأجر، والتي تتسم بانخفاض تكاليف الدخول إليها والخروج منها. |
Bien que ce soit l'élément temps qui soit mis en avant dans ce texte, ce qu'il dit du respect de l'obligation concerne aussi tous les autres aspects de la circonstance dont il s'agit. | UN | ورغم أن هذا النص يؤكد عنصر الزمن()، فإن ما قيل عن الامتثال يتعلق أيضا بكل الأبعاد الأخرى للظرف. |
L'insuffisance des revenus demeure la cible principale, mais la pauvreté étant multidimensionnelle, les objectifs de développement durable devront s'attaquer à d'autres aspects, à l'exemple des objectifs du Millénaire pour le développement, dans une certaine mesure. | UN | 36 - وتبقى جهود الحد من الفقر منصبَّة على الغاية الرئيسية المتمثلة في عوز الدخل، غير أن الفقر هو ظاهرة متعدد الأبعاد ويتعين تناول الأبعاد الأخرى في أهداف التنمية المستدامة على النحو الذي جرى تناولها به إلى حد معين في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comme l'OMC est une enceinte mondiale d'importance essentielle, certains participants ont demandé que s'instaure une relation institutionnelle plus étroite entre l'OMC et l'Organisation des Nations Unies, afin de faciliter l'examen international de la contribution au développement de la politique du commerce international et de la rendre plus compatible avec d'autres aspects de la politique du développement. | UN | 25 - باعتبار أن منظمة التجارة العالمية تمثل منتدى عالميا، دعا بعض المشاركين إلى توثيق العلاقة المؤسسية بينها وبين الأمم المتحدة، بما يمكن أن ييسر من النظر على الصعيد الدولي في البعد الإنمائي لسياسات التجارة الدولية بصورة أفضل ويساعد على ترسيخ ترابط هذا البعد مع الأبعاد الأخرى للسياسات الإنمائية. |
La situation est encore plus grave si l'on tient compte d'autres aspects de la pauvreté dont le Sommet mondial pour le développement social de 1995 a pris acte, tels que le dénuement, l'exclusion sociale et l'absence de participation. | UN | وتزداد حالة الفقر خطورة عندما تؤخذ في الاعتبار الأبعاد الأخرى للفقر التي تمّ الاعتراف بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995، مثل الحرمان والإقصاء الاجتماعي وانعدام المشاركة(). |
D'autres aspects de l'égalité des sexes, comme l'égalité d'accès aux soins de santé ou à l'infrastructure de base (eau, énergie, routes) qui soulagerait les femmes de certaines contraintes de la pauvreté, notamment en termes de temps perdu, voire la participation économique et politique des femmes et des filles, ont encore moins progressé. | UN | وتظهر الأبعاد الأخرى المتصلة بالمساواة بين الجنسين، مثل الوصول المتكافئ إلى المرافق الصحية، وإلى الهياكل الأساسية الرئيسية (المياه الطاقة، الطرق) للحد من العبء الزمني للفقر، والمشاركة السياسية والاقتصادية للنساء والفتيات قدراً أقل من التقدم. |
Un rapport sur les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau relatives à d'autres aspects du partenariat crucial entre l'ONU et les pays fournisseurs de contingents (voir A/C.5/67/10, par. 120) sera soumis au Comité spécial des opérations de maintien de la paix en 2014. | UN | وسيقدم تقرير عن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بشأن الأبعاد الأخرى للعلاقة الحيوية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات (انظر A/C.5/67/10، الفقرة 120) إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في عام 2014. |
Les indicateurs globaux de progrès et de bien-être, tels que les agrégats macroéconomiques illustrant la dépréciation du capital naturel, comme ceux proposés dans les systèmes de comptabilité économique et environnementale intégrée ou dans le cadre de l'initiative < < Au-delà du PIB > > , qui tiennent compte de la santé et d'autres aspects du bien-être. | UN | (ج) المؤشّرات التجميعية بشأن مسار التقدّم والرفاه الاجتماعي، ومنها مثلاً المجاميع الاقتصادية الكلية التي تعبّر عن استهلاك رأس المال الطبيعي، بما في ذلك تلك المؤشّرات المقترحة في أُطر العمل الخاصة بالمحاسبة البيئية والاقتصادية، أو المقترحة ضمن المبادرة المسمّاة " ما بعد الناتج المحلي الإجمالي " ، التي يمكن أن تعبّر عن البعد الصحي ومختلف الأبعاد الأخرى الخاصة والرفاه الاجتماعي. |
On dirait que la télé d'autres dimensions est moins pro. | Open Subtitles | يبدو أن التلفاز في الأبعاد الأخرى لديها لديها أفاق أبعد |
Des disparités sont observées entre les départements et sont aussi fonction de plusieurs autres dimensions comme le lieu de résidence, le sexe, les niveaux des revenus ou les caractéristiques sociodémographiques comme l'âge. | UN | فقد لوحظ وجود تباينات بين المحافظات نتجت أيضا عن العديد من الأبعاد الأخرى من قبيل مكان السكن، أو الجنس، أو مستويات الدخل، أو السمات الديمغرافية-الاجتماعية مثل العمر. |
Mais au-delà l'aspect relatif à l'application des lois, le Plan d'action inclut d'autres dimensions qui sont essentielles à notre travail ici à l'Assemblée générale. | UN | لكن الخطة تذهب إلى أبعد من منظور إنفاذ القانون لتشمل أيضا الأبعاد الأخرى البالغة الأهمية بالنسبة لعملنا هنا في الجمعية العامة. |
Les facteurs sociaux influant sur le développement économique et la dégradation de l'environnement n'étaient pas suffisamment articulés aux autres dimensions du développement durable dans la région. | UN | وأشير إلى أن العوامل الاجتماعية للتنمية الاقتصادية والتدهور البيئي ليست حاليا مدمجة بشكل كاف مع الأبعاد الأخرى للتنمية المستدامة في المنطقة. |