Dans une optique de fond, cette approche met l'accent sur les dimensions environnementales de certains droits protégés. | UN | ومن منظور موضوعي، يشدد هذا النهج على الأبعاد البيئية لبعض الحقوق المشمولة بالحماية. |
Il faudrait incorporer des indicateurs concernant les dimensions environnementales de l'assainissement. | UN | وهناك حاجة لإدراج مؤشرات تتناول الأبعاد البيئية للإصحاح. |
La présente note d'information porte sur les liens entre les dimensions environnementales, sociales et économiques. | UN | وتركز هذه المذكرة الإعلامية على الروابط بين الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
c) L'incapacité des plans de transition précédents à prendre en considération la dimension environnementale dans les divers projets de développement; | UN | (ج) قصور خطط التحول السابقة في مراعاة الأبعاد البيئية لمشاريع التنمية المختلفة؛ |
Le modèle pour la présentation des rapports des organisations de la société civile devrait permettre une approche holistique qui tienne compte des dimensions environnementale, sociale et économique. | UN | وينبغي أن يتيح نموذج الإبلاغ الخاص بمنظمات المجتمع المدني اتباع نهج كلي يراعي الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
A sa 2e séance plénière, le 29 mars 2004, le Conseil/Forum a entrepris l'examen du point 6 de l'ordre du jour sous la forme de consultations ministérielles sur le thème relatif aux dimensions écologiques de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains. | UN | 44 - بدأ المجلس/المنتدى في جلسته العامة الثانية بتاريخ 29 آذار/مارس 2004، بحثه للبند 6 من جدول الأعمال في شكل مشاورات وزارية بشأن موضوع الأبعاد البيئية للمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية. |
La recherche sur l'éco-efficacité, qui examine les dimensions environnementales et économiques du processus de récupération se poursuit. | UN | وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة. |
La planification urbaine nécessite d'incorporer les dimensions environnementales de l'utilisation de l'énergie dans ses analyses. | UN | ويتعين إدراج التخطيط الحضري الأبعاد البيئية لاستخدام الطاقة في تحليلاتها. |
La recherche sur l'éco-efficacité, qui examine les dimensions environnementales et économiques du processus de récupération se poursuit. | UN | وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة. |
Nombre accru de mécanismes interinstitutions et de processus intergouvernementaux prenant en compte les dimensions environnementales | UN | زيادة عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تراعى إدخال الأبعاد البيئية |
Nous savons aussi qu'il faut étudier les causes et les incidences de ces catastrophes naturelles dans le cadre plus vaste du développement durable en prenant en considération les dimensions environnementales, sociales et économiques, qui sont toutes liées entre elles, ainsi que les résultats des travaux scientifiques pertinents. | UN | وإننا ندرك أيضا أنه ينبغي النظر في أسباب وآثار هذه الكوارث الطبيعية في إطار التنمية المستدامة الأعم من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترابطة والنتائج العلمية ذات الصلة. |
a. des programmes de formation ciblés sur les dimensions environnementales des catastrophes; | UN | أ- برامج تدريب هادفة تركز على الأبعاد البيئية للكوارث؛ |
Prise en compte des dimensions environnementales de l'urbanisation | UN | معالجة الأبعاد البيئية للحضرنة |
Des mesures ont été prises au cours des dernières années pour remédier à cette séparation en mettant davantage l'accent sur les dimensions environnementales de la pauvreté, de la gouvernance, de la prévention des crises et de l'égalité des sexes. | UN | وقد بُذلت جهود في السنوات الأخيرة لسد الفجوة بتركيز مزيد من الاهتمام على الأبعاد البيئية للفقر، والحكم الرشيد، ومنع حدوث الأزمات ونوع الجنس. |
Les participants ont évoqué la nécessité d'intégrer les dimensions environnementales dans les mesures de la croissance et du développement pour faire en sorte que le commerce, l'industrie et le tourisme concourent à un développement humain durable. | UN | وتحدث المحاورون عن الحاجة إلى تضمين الأبعاد البيئية في تدابير النمو والتنمية من أجل كفالة أن تساهم التجارة والصناعة والسياحة مجتمعة في التنمية البشرية المستدامة. |
(a) Des stratégies visant à prendre en compte la dimension environnementale des objectifs d'approvisionnement en eau et d'assainissement ;; | UN | (أ) استراتيجيات لتناول الأبعاد البيئية لأهداف إمدادات المياه والإصحاح؛ |
Les activités ont été analysées et regroupées en trois domaines d'activités à savoir : premièrement, application de l'approche écosystémique à la gestion intégrée des ressources en eau; deuxièmement, dimension environnementale de l'assainissement; et troisièmement, les ressources en eau, la santé et la pauvreté. | UN | وقد تم تقديم الأنشطة وتجميعها في ثلاثة مجالات متعلقة بالسياسات وهي بالتحديد: أولاً، تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في الإدارة المتكاملة للموارد المائية؛ ثانياً، الأبعاد البيئية للإصحاح؛ وثالثاً المياه والصحة والفقر. |
La nécessité de mieux intégrer les dimensions environnementale, sociale et économique du développement durable a été soulignée par bien des intervenants, tout comme la nécessité d'améliorer les modalités d'exécution par l'application d'objectifs et d'indicateurs clairement définis. | UN | وأكد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز التكامل بين الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية، وعلى الحاجة إلى تحسين وسائل التنفيذ من خلال تطبيق أهداف ومؤشرات واضحة. |
:: Élargir l'angle d'approche des politiques forestières afin que soit adoptée une démarche plus globale tenant compte des dimensions environnementale, sociale et économique; | UN | :: توسيع منظور السياسات الحرجية من أجل تحقيق نهج أكثر شمولا إزاء الغابات من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية |
À sa 2e séance plénière, le 29 mars 2004, le Conseil/Forum a entrepris l'examen du point 6 de l'ordre du jour sous la forme de consultations ministérielles sur le thème relatif aux dimensions écologiques de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains. | UN | 44 - بدأ المجلس/المنتدى في جلسته العامة الثانية في 29 آذار/مارس 2004، بحثه للبند 6 من جدول الأعمال في شكل مشاورات وزارية بشأن موضوع الأبعاد البيئية للمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية. |
Pour améliorer la prise en compte de la dimension écologique de l'assainissement au sein du système des Nations Unies, il faudrait : | UN | قد يتم تعزيز الأبعاد البيئية للاصحاح داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق ما يلي: |
52. Le Comité appelle l'État partie à être extrêmement sensible, dans l'élaboration de ses programmes et politiques, à la nécessité d'en prendre en compte les aspects environnementaux, avec la coopération des partenaires régionaux et internationaux, afin de limiter autant que possible les effets négatifs du changement climatique. | UN | 52- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تعي للغاية، لدى وضعها برامج وسياسات، الحاجة إلى إدارة الأبعاد البيئية لتلك البرامج والسياسات، بالتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين، من أجل الحدّ إلى أقصى مدى ممكن من الآثار السلبية لتغيُّر المناخ. |
254. Le PNUE, que dirige Mme Elizabeth Dowdeswell, poursuit la mise en oeuvre du volet environnement d'Action 21, programme adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en juin 1992. | UN | ٢٥٤ - يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي ترأسه السيدة إليزابيث دودزويل، بتنفيذ اﻷبعاد البيئية لجدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |