"الأبعاد المختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différentes dimensions
        
    • divers aspects
        
    • différents aspects
        
    • diverses dimensions
        
    • nombreux aspects
        
    • dimensions de
        
    II. Session 1: Les différentes dimensions du droit des peuples à la paix 9−21 4 UN ثانياً - الجلسة 1: الأبعاد المختلفة لحق الشعوب في السلم 9-21 5
    Un des éléments les plus troublants, c'est la façon dont les différentes dimensions du terrorisme et de la maîtrise des armements sont désormais imbriquées. UN وأحد الجوانب الأكثر إثارة للقلق في هذا الصدد الطريقة التي أصبحت تتشابك فيها الأبعاد المختلفة للإرهاب وتحديد الأسلحة.
    L'évaluation des progrès et les indicateurs doivent tenir compte des différentes dimensions du développement durable et ne pas uniquement reposer sur le PIB. UN ولا بد أن تكامِل التدابير والمؤشرات بين الأبعاد المختلفة للتنمية المستدامة وأن تنظر لما وراء الناتج المحلي الإجمالي.
    Il a rappelé les divers aspects des défis urbains et les recommandations qui ont été formulées par ce débat. UN وأشار إلى الأبعاد المختلفة للتحديات الحضرية والتوصيات التي نتجت عن المناقشة.
    :: La onzième session de la Conférence a examiné les divers aspects du commerce et du développement dans une économie mondialisée. UN :: استكشف المؤتمر الأبعاد المختلفة للتجارة والتنمية في عالم سائر في طريق العولمة.
    Ce projet de résolution complet et global aborde les différents aspects de cette question, y compris ses dimensions juridique, politique, humanitaire et financière. UN ويتميز مشروع القرار بأنه متكامل وشمولي ويعالج الأبعاد المختلفة للمسألة، بما في ذلك نواحيها القانونية والسياسية والإنسانية والتمويلية.
    Le Cadre présente un mode d'organisation des diverses dimensions de la santé que le système statistique doit envisager et permet de mettre en évidence des relations entre ces dimensions. UN يقدم الهيكل طريقة لتنظيم الأبعاد المختلفة للصحة التي يجب أن يعالجها النظام الإحصائي ولإظهار أوجه الترابط فيما بينها.
    Les principaux résultats de la table ronde étaient axés sur les différentes dimensions de l'agriculture dans les zones arides, l'accent étant mis sur la restauration des sols. UN وركزت النتائج الرئيسية للدورة على الأبعاد المختلفة لزراعة الأراضي الجافة وعلى التركيز على استعادة خصوبة الأرض.
    Les différentes dimensions de chaque élément pourront alors être abordées par la suite. UN وأضاف أنه يمكن بعد ذلك مناقشة الأبعاد المختلفة لكل من العنصرين.
    Nous considérons que la démarche fondée sur les trois piliers présentée dans ce rapport contribue à illustrer les différentes dimensions du concept, et nous souscrivons également à l'idée que ces trois piliers font partie intégrante de ce concept. UN نعتقد أن النهج الثلاثي الركائز الوارد في التقرير مفيد لغرض توضيح الأبعاد المختلفة للمفهوم، ونؤيد جميعا أيضا الفكرة القائلة بأن جميع الركائز الثلاث أجزاء لا تتجزأ من ذلك المفهوم.
    II. Session 1: Les différentes dimensions du droit des peuples à la paix UN ثانياً - الجلسة 1: الأبعاد المختلفة لحق الشعوب في السلم
    Les liens entre les différentes dimensions du champ social et entre les facteurs sociaux, économiques et environnementaux seront pris en compte à toutes les étapes de la planification et de l'exécution du programme de travail. UN والصلات بين الأبعاد المختلفة للشواغل الاجتماعية، إلى جانب الصلات بين الميادين الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ستؤخذ بعين الاعتبار في جميع مراحل تخطيط برنامج العمل وتنفيذه.
    La réunion-débat sur les stéréotypes sexistes a mis l'accent sur la culture et a examiné les stéréotypes dans différentes dimensions de la culture, y compris la littérature, la musique, les arts et le folklore; UN ركز فريق المناقشة بشأن القوالب النمطية المتعلقة بالجنس على الثقافة وتناول القوالب النمطية في الأبعاد المختلفة للثقافة، بما في ذلك الأدب والموسيقى والفنون والثقافة الشعبية.
    Essayer d'aborder séparément les différentes dimensions du conflit sans résoudre les problèmes fondamentaux et sans éliminer leurs causes principales s'est avéré contre-productif. UN ومحاولات التعامل بصورة منفصلة مع الأبعاد المختلفة للصراع بدون حل المشاكل الأساسية وإزالة أسبابها الجذرية ستأتي بنتائج عكسية.
    En l'occurrence, son objectif devrait être vaste et englober les divers aspects de la question liés aux cultures, aux civilisations ou aux religions. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يكون تركيز العقد واسع النطاق وأن يشمل الأبعاد المختلفة للمسألة، سواء كانت ثقافية أو حضارية أو دينية.
    Les institutions, fonds et programmes des Nations Unies sont invités à continuer d'axer leurs programmes sur les divers aspects de la culture de paix, notamment au niveau des pays. UN 58 - تُشجَع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على مواصلة تركيز برامجها على الأبعاد المختلفة لثقافة السلام، وبخاصة على المستوى القطري.
    Les institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies sont invités à continuer d'axer leurs programmes sur les divers aspects de la culture de la paix, notamment au niveau des pays. UN 65 - تُشجَّع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على مواصلة تركيز برامجها على الأبعاد المختلفة لثقافة السلام، وبخاصة على المستوى القطري.
    Plusieurs procédures spéciales, comme nous l'avons vu plus haut, consacrent un chapitre de leur rapport à cette question, ce qui est essentiel pour présenter les différents aspects du domaine concerné. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن عدة إجراءات خاصة كرست قسماً من تقاريرها لهذا المجال، وهو أمر أساسي لعرض الأبعاد المختلفة لموضوع ولاياتها.
    Au cours de la décennie écoulée, plusieurs conférences mondiales, organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, ont été consacrées aux différents aspects de la pauvreté humaine. UN 1 - ركزت المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة على مدى العقد المنصرم على الأبعاد المختلفة للفقر البشري.
    Le rapport examine différents aspects des activités engagées individuellement et collectivement par les entités du système des Nations Unies, notamment le renforcement des capacités, l'élaboration de projets et la mobilisation de ressources. UN ويبحث التقرير الأبعاد المختلفة للأنشطة الفردية والجماعية التي شرعت فيها كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات وتطوير المشاريع فضلا عن تعبئة الموارد.
    30. L'indice multivarié d'infrastructure de base est une mesure qui saisit de façon synthétique les diverses dimensions de l'infrastructure de base. UN 30 - ويُعد مؤشر الهياكل الأساسية المتنوع أسلوباً يبيّن، بصورة موجزة، الأبعاد المختلفة للهياكل الأساسية.
    Le texte de la Déclaration et du Programme d'action n'a pas perdu de son importance; on le voit à la façon dont il inspire dans ses nombreux aspects notre réflexion sur les droits de l'homme et notre action dans ce domaine aujourd'hui, ainsi qu'il ressort de la Déclaration du Millénaire. UN وترجع الأهمية الدائمة لإعلان وبرنامج عمل فيينا إلى مدى اتفاقه مع الأبعاد المختلفة للفكر والسياسات المتعلقة بحقوق الإنسان الآن، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Il faut élaborer des plans d'action pour traiter chacune des dimensions de ce phénomène complexe. UN والأمر يحتاج إلى خطط للعمل من أجل معالجة الأبعاد المختلفة لهذه الظاهرة المتشابكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus