"الأبوين أو" - Traduction Arabe en Français

    • des parents ou
        
    • les parents ou
        
    • parent ou
        
    • leurs parents ou
        
    • ses parents ou
        
    • ou des deux parents
        
    • parentale ou
        
    • deux parents ou
        
    Pour les femmes de moins de 18 ans, le consentement des parents ou des tuteurs légaux est nécessaire. UN والمرأة التي يقل عمرها عن 18 عاماً تحتاج إلى موافقة أحد الأبوين أو الأوصياء للحصول على جواز السفر.
    L'incapacité des parents ou de ceux qui ont la charge de l'enfant d'assurer sa protection et son éducation. UN تعريض الطفل للتسوّل أو استغلاله اقتصاديا. عجز الأبوين أو من يسهر على رعاية الطفل عن الإحاطة والتربية
    L'union de mineurs ne peut être déclarée qu'avec le consentement des parents ou du tuteur ou, le cas échéant, l'autorisation du Juge. UN ولا يمكن إعلان قران القصّر إلا بموافقة الأبوين أو الوصي، أو بإذن من القاضي.
    les parents ou personnes chargées de la garde, auteurs de l'infraction, encourent une peine de deux à cinq ans UN في حال كان المرتكب أحد الأبوين أو شخصا مكلفا برعاية الطفل، تتراوح العقوبة بين سنتين و5 سنوات
    Présence obligatoire d'un parent ou d'un avocat lorsqu'un mineur est inculpé d'une infraction pénale; UN وجوب حضور أحد الأبوين أو المحامي لدى توجيه تهمة إلى حدث في جريمة جنائية؛
    Avant cet âge, un contrat de mariage est possible mais il doit être conclu par leurs parents ou tuteurs au nom des deux jeunes gens qui, à leur majorité, le valident ou l'invalident. UN ويجوز عقد القران قبل بلوغ هذه السن عن طريق الأبوين أو وليي الأمر اللذين يبرمان العقد باسم الفتى والفتاة ويقوم هؤلاء بتثبيته أو فضه لدى بلوغ سن الرشد.
    Les mesures prises pour éviter qu'un enfant soit séparé d'un de ses parents ou des deux en raison du handicap de l'enfant ou du handicap de l'un de ses parents. UN التدابير المتخذة لضمان عدم الفصل بين أي طفل عن أبويه بسبب إعاقة الطفل أو أيٍ من الأبوين أو الاثنين معاً
    En aucun cas un enfant ne doit être séparé de ses parents en raison de son handicap ou du handicap de l'un ou des deux parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما.
    L'un des parents ou les deux simultanément peuvent utiliser le congé, mais la durée totale du congé ne peuvent pas dépasser 150 ou 120 jours, selon le cas. UN ويمكن لأحد الأبوين أو كليهما في نفس الوقت استخدام الإجازة، على ألا تتجاوز مدة الإجازة الكلية 150 أو 120 يوما.
    Dès l'âge de 12 ans, il est possible de s'adresser aux services de santé en matière de reproduction sans le consentement des parents ou du tuteur. UN فللصغار الذين بلغوا سن الثانية عشرة أن يحصلوا على خدمات الصحة الإنجابية من دون موافقة الأبوين أو الوصي.
    Celui-ci peut être ramené à 15 ans sur autorisation écrite d'un des parents ou de la personne représentant ces derniers. UN ويمكن توظيف الأشخاص البالغين 15 سنة بموافقة خطية من أحد الأبوين أو من يقوم مقامهما.
    Ces mesures peuvent, à tout moment, être par lui modifiées ou rapportées, à la requête du mineur, des parents ou du Procureur de la République; UN ويمكنه تعديل هذه التدابير أو إلغاؤها بناءً على طلب القاصر أو الأبوين أو وكيل الجمهورية؛
    En l'absence de l'un des parents ou des deux, le Code civil transitoire fixe les conditions de la désignation du représentant légal ou du tuteur. UN وفي حالة غياب أحد الأبوين أو كلاهما ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على تعيين الوصاية أو الرعاية بدرجة ما.
    Tout est basé sur le consentement des parents ou du tuteur. UN ولكنه ينصب حصرا على موافقة الأبوين أو الولي.
    Dans la plupart des familles, ce sont les parents ou les proches de la jeune fille qui décident de son mariage. UN وفي معظم العائلات، فإن الأبوين أو أقرب الأقرباء هم الذين يقررون زواج الفتاة.
    Faute de respecter cette disposition, les parents ou tuteurs peuvent être accusés d'être en infraction avec la loi. UN والتقصير في الامتثال لهذا الحكم يُعرِّض الأبوين أو وليّ الأمر لتحمّل مسؤولية جريمة.
    La situation la plus fréquente est celle de l'enfant dont les parents souffrent de maladie mentale ou somatique et de l'enfant dont les parents ou le parent ne s'occupent pas. UN والمشكلات الأكثر شيوعا هي سوء صحة الأبوين العقلية أو الجسمية، وإهمال أطفال من جانب الأبوين أو الموجود منهما.
    Les mineurs devraient, en outre, avoir le droit d'être assistés d'un parent ou d'un tuteur; UN وينبغي أن يكون للقصّر، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على المساعدة من أحد الأبوين أو من وصي؛
    Les mineurs devraient, en outre, avoir le droit d'être assistés d'un parent ou d'un tuteur; UN وينبغي أن يكون للقصّر، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على المساعدة من أحد الأبوين أو من وصي؛
    Les mineurs (moins de 20 ans) doivent obtenir l'autorisation de leurs parents ou tuteurs, ce qui vaut aussi bien pour les garçons que pour les filles. UN ويلزم إذن الأبوين أو الوصي إذا كان الشخص دون العشرين، وينطبق هذا على الجنسين؛
    En outre, le Ministère de la protection sociale continue d'exiger un permis chaque fois qu'un mineur voyage avec des personnes autres que ses parents ou son tuteur. UN وفضلاً عن ذلك، تواصل وزارة الرفاهية الاجتماعية طلب وجود تصريح في كل مرة يسافر فيها القاصر مع أي شخص بخلاف الأبوين أو الوصي.
    Un enfant ne doit en aucun cas être séparé de ses parents sur la base de son handicap ou sur celle du handicap de l'un ou des deux parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما.
    Art. 188 - manquement à l'autorité parentale ou usage abusif de l'autorité parentale UN 188- عدم ممارسة سلطة الأبوين أو إساءة استخدامها
    Ce congé peut être réparti dans le temps entre les deux parents ou pris simultanément en totalité ou en partie (art. 2). UN ويمكن توزيع هذه الإجازة زمانياً بين الأبوين أو الحصول عليها في آن معاً كلياً أو جزئياً (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus