"الأبيض الذي" - Traduction Arabe en Français

    • blanc qui
        
    • blanc que
        
    • blanche
        
    • blanc qu'elle a
        
    • blanc dans lequel
        
    Si je te disais que l'homme blanc qui a été accusé d'avoir poignardé et tué l'homme noir avait appartenu à une milice ? Open Subtitles وإن أخبرتكم أن هذا الذكر الأبيض الذي كان متهما بطعن وقتل الفتى الأسود كان ينتمي إلى المليشيات المسلحة؟
    Ces questions feront l'objet d'un examen approfondi dans le Livre blanc qui sera présenté en 2012. UN وستخضع هذه المسائل لدراسة متعمقة في الكتاب الأبيض الذي سيصدر عام 2012.
    D'aucuns soutiennent que certaines munitions, notamment celles au phosphore blanc qui inflige pourtant des blessures horribles, ne sont pas couvertes par cette définition parce qu'elles ont un double usage. UN وأضافت أن هناك من يؤكد أن بعض الذخائر، ولا سيما الذخائر التي تحتوي على الفوسفور الأبيض الذي يسبب حروقاً رهيبة لا تدخل ضمن التعريف لأنها مزدوجة الاستعمال.
    Vous me demandez si le T-shirt blanc que je porte dans cette scène va y rester. Open Subtitles إنّك تسألني إذا كان الأبيض الذي .كنتُ أرتديه في هذا المشهد ينجو
    Et ce monsieur de race blanche, ici présent, a déplacé mon fauteuil dans un coin, et retiré ma main du contrôleur, et Open Subtitles ثم جاء الرجل الأبيض الذي هناك, و نقل كرسيي المتحرك للزاوية, و أبعد يدي عن أداة التحكم,
    Notant en outre les observations formulées par la Puissance administrante dans le Livre blanc qu'elle a publié récemment, intitulé < < Le partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > , UN وإذ تلاحظ كذلك التعليقات التي أبدتها الدولة القائمة بالإدارة في كتابها الأبيض الذي نشر مؤخرا بعنوان " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " ()،
    Le représentant du Royaume-Uni a rappelé que son gouvernement avait publié, en juin 2012, un livre blanc dans lequel il avait confirmé qu'il s'engageait à continuer d'entretenir des relations générales avec ses territoires. UN 40 - وأشار إلى الكتاب الأبيض الذي نشرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012، مؤكداً أن التزام الحكومة بالحفاظ على العلاقة عموماً بين المملكة المتحدة والأقاليم.
    L'Afrique n'a pas réclamé un procès de Nuremberg contre le monde blanc, qui a commis des crimes odieux contre l'humanité. UN لم تطالب أفريقيا بإجراء محاكمة نورمبرغ للعالم الأبيض الذي ارتكب جرائم بشعة ضد الإنسانية.
    C'était avec le blanc qui est arrivé deuxième. Open Subtitles كانت العلاقة مع اللاعب الأبيض الذي فاز بالمركز الثاني
    S'il ne peut pas leur fournir de l'eau, ils vont le quitter pour l'étalon blanc qui domine déjà ce pool. Open Subtitles إذا لم يستطع توفير الماء لهم سيتركونه ذاهبين إلى الحصان الأبيض الذي يمتلك هذه المياه
    Et le sort a décrété que le chêne blanc qui nous a donné vie pouvait aussi nous la retirer. Open Subtitles تقضي التعويذة بأن السنديان الأبيض الذي وهبنا الحياة بوسعه أيضًا أن يسلبها.
    Nous gagnons de l'argent et payons pour l'endroit que nous avons choisi, comme l'homme blanc qui nous a chassé. Open Subtitles , كسبنا المال ودفعنا للمكان الذي أخترناه نفس الرجل الأبيض الذي أوصلنا
    Je pense simplement qu'un libéral blanc, qui jouit des avantages du monde des Blancs, comme le travail, le logement, l'éducation, la Mercedes, Open Subtitles أعتقد بأن الليبرالي الأبيض الذي يتشبث بجميع المزايا من عالمه الأبيض وظائف
    Des difficultés sont certes reconnues mais elles ne font l'objet d'aucun commentaire, et le Livre blanc qui a été distribué aux membres du Comité n'est guère éclairant non plus. UN ولا شك أن بعض الصعوبات معترف بها، ولكنها ليست موضع أي تعليق، كما أن الشروح الواردة في الكتاب الأبيض الذي وزع على أعضاء اللجنة لا توضح هذه المسألة بوجه كاف.
    Tu vas me donner le nom du blanc que tu as tué. Open Subtitles والآن هل ستخبرني عن اسم الفتى الأبيض الذي قتلته
    Non, je porte un sweatshirt. Le blanc que tu m'as apporté. Open Subtitles لا أنا أرتدي القميص الأبيض الذي أعطيتني إياه
    Tu te souviens du gamin blanc que t'as eu? Open Subtitles أتذكر ذلك الفتى الأبيض الذي عبث معه؟
    Tous avec la même peinture blanche. Open Subtitles جميعهم بنفس الطلاء الأبيض الذي نبحث عنّه
    J'informerais notre supérieur immédiat aux services secrets, qui informerait la tête des services secrets et l'attaché de presse de la Maison blanche, qui informerait le corps de presse de la Maison blanche. Open Subtitles وسوف يقوم هو بإخطار رئيس المخابرات والسكرتير الصحفي للبيت الأبيض الذي سيقوم بإبلاغ السلك الصحافي التابع للبيت الأبيض
    Notant en outre les observations formulées par la Puissance administrante dans le Livre blanc qu'elle a publié récemment, intitulé < < Le partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > , UN وإذ تلاحظ كذلك التعليقات التي أبدتها الدولة القائمة بالإدارة في كتابها الأبيض الذي نشر مؤخرا بعنوان " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " ()،
    635. Au niveau national, les autorités marocaines ont publié en novembre 1994 un Livre blanc dans lequel figurent un certain nombre de mesures légales, pénales et préventives stratégiques à mettre en œuvre pour lutter contre l'importation, le commerce et l'écoulement de drogues. UN 635- فعلى المستوى الوطني، يتضمن الكتاب الأبيض الذي أعدته السلطات المغربية في تشرين الثاني/نوفمبر 1994 مجموعة من التدابير التي تعتمدها هذه الاستراتيجية، من تدابير ذات طبيعة قانونية وزجرية ووقائية تهدف إلى محاربة استيراد وتسويق وترويج المخدرات والمواد المؤثرة على العقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus