"الأبيض بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • blanc sur
        
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Comme le note le Livre blanc sur les droits de l'homme en Corée du Nord: UN وكما جاء في الكتاب الأبيض بشأن حقوق الإنسان في كوريا الشمالية:
    Un document, intitulé Livre blanc sur la réunification coréenne, décrit le dilemme comme suit: UN وتصف وثيقة بعنوان الكتاب الأبيض بشأن جمع شمل الكوريين هذه المعضلة كما يلي:
    Le Comité a indiqué que, sur le plan de l'environnement, le livre blanc sur les territoires d'outre-mer publié en 2012 n'allait pas suffisamment loin. UN وقالت اللجنة إنه، فيما يتعلق بالبيئة، فإن الكتاب الأبيض بشأن أقاليم ما وراء البحار الصادر في عام 2012 يعتبر فرصة ضائعة.
    En outre, à cette occasion, le Livre blanc sur le dialogue interculturel a également été présenté. UN وبهذه المناسبة أيضا، تم تقديم الكتاب الأبيض بشأن الحوار فيما بين الثقافات.
    S'agissant du Conseil de l'Europe, je tiens à souligner combien nous apprécions ses efforts et avec quelle impatience nous attendons de voir la conclusion de ses travaux sur le document détaillé connu sous le nom de livre blanc sur le dialogue interculturel. UN وبالإشارة إلى مجلس أوروبا، اسمحوا لي أن أؤكد مدى تقديرنا لإنجاز عمله المتعلق بالوثيقة الشاملة المعروفة باسم الكتاب الأبيض بشأن الحوار فيما بين الثقافات، وتطلّعنا إلى ذلك الإنجاز.
    À la suite du < < White Paper on the Marine Environment and Fishing Industry in Bermuda > > (Livre blanc sur l'environnement maritime et l'industrie de la pêche aux Bermudes), qui a été rendu public en 2005, les réglementations liées à la pêche ont été réexaminées et des changements ont été recommandés dans la législation. UN 80 - وعقب إصدار الكتاب الأبيض بشأن البيئة البحرية وصناعة صيد الأسماك في برمودا في عام 2005، جرى استعراض الأنظمة المتصلة بمصائد الأسماك والتوصية بالتغييرات التشريعية ذات الصلة.
    62. Dans la pratique, l'accès à la Corée du Sud, pour les ressortissants du Nord, est régi par la loi de 1997 sur la protection et l'aide à l'installation des réfugiés nordcoréens, ce qui a les conséquences suivantes, relevées dans le Livre blanc sur la réunification coréenne: UN 62- وعلى صعيد الممارسة، فإن دخول ملتمسي اللجوء من الشمال إلى الجنوب يحكمه قانون عام 1997 لحماية اللاجئين من كوريا الشمالية ودعم استيطانهم، مع ما لذلك من انعكاسات يشير إليها فيما يلي الكتاب الأبيض بشأن جمع شمل الكوريين:
    Le rapport fait également état du Livre blanc sur la discrimination positive dans la fonction publique (tableau 1), qui prévoit le versement de l'intégralité de la rémunération pendant le congé de maternité, dont la durée est de quatre mois. UN كما يشير التقرير إلى الكتاب الأبيض بشأن العمل الإيجابي في الخدمة العامة (الجدول 1)، الذي يتوخى منح أجر كامل خلال إجازة الأمومة لمدة أربعة أشهر.
    Si le Gouvernement n'a pas encore publié le Livre blanc sur les troubles politiques de mars 2009, le BINUCSIL a continué de collaborer à la mise en œuvre du communiqué conjoint du 2 avril. UN 12- مع أن الحكومة لم تصدر بعد البيان الأبيض بشأن التحقيق في الاضطرابات السياسية التي وقعت في آذار/مارس 2009، فقد واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل جهوده للمساعدة على تنفيذ البيان المشترك الصادر في 2 نيسان/أبريل.
    Lors de son intervention au séminaire régional pour les Caraïbes tenu à Quito du 28 au 30 mai 2013, le représentant des îles Vierges britanniques a déclaré que la relation du territoire avec la Puissance administrante, si elle était stable et ne posait pas de problème, pouvait toutefois être améliorée, et a favorablement accueilli le livre blanc sur les territoires d'outre-mer publié à ce sujet en 2012. UN 5 - وفي الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في كيوتو، في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2013، ذكر ممثل جزر فرجن البريطانية، أنه رغم استقرار العلاقة مع الدولة القائمة بالإدارة وخلوها من المشاكل، إلا أنه ما زال بالإمكان تحسينها، وقال إنه يرحب بالكتاب الأبيض بشأن الأقاليم الذي صدر في عام 2012.
    Les faits relatifs aux activités de M. Chee et ses démêlés ultérieurs avec la justice ont été exposés en détail dans la réponse que j'ai formulée en décembre 2009 au nom du Gouvernement au sujet du < < Livre blanc sur la répression des libertés politiques à Singapour: le cas du dirigeant de l'opposition Chee Soon Juan > > publié par le cabinet juridique Amsterdam et Peroff. UN وتناول ردّ حكومتي في كانون الأول/ديسمبر 2009 على " الكتاب الأبيض بشأن قمع الحريات السياسية في سنغافورة: حالة معارضة الزعيم شي صون جوان " الذي أعده مكتب محاماة أمستردام & بيروف (Amsterdam & Peroff)() تناولاً شاملاً الوقائع المتعلقة بأنشطة الدكتور شي صون جوان وخصوماته القانونية لاحقاً.
    Je me réjouis que le Gouvernement ait publié un livre blanc sur le rapport de la Commission d'enquête Shears-Moses et je prends acte des poursuites qui ont été engagées contre des militants politiques ayant participé à des actes de violence politique, ce qui contribuera à décourager ce genre de comportement. UN 65 - وأرحب بصدور الكتاب الأبيض بشأن لجنة شيرز موزس (Shears-Moses) للتحقيق، وقد أحطت علما بالمحاكمة الجارية لمؤيدي الأحزاب السياسية المتورطين في أعمال العنف السياسي، وهو ما سيساعد في ردع مثل تلك الأنشطة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 8 octobre 2002 que le Représentant permanent de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies vous a adressée (A/57/461), dans laquelle le Gouvernement de la République argentine réitérait son rejet du document intitulé < < Livre blanc sur le partenariat pour la paix et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > . UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي وردت من الممثل الدائم للأرجنتين لدى الأمم المتحدة وعممت بوصفها وثيقة الجمعية العامة A/57/461، والتي كررت فيه حكومة الأرجنتين رفضها لــ " الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " .
    Comme indiqué les années précédentes (A/AC.109/1999/1 et Corr.1, annexe; A/AC.109/1999/9, par. 28; et A/AC.109/2003/5, par. 12), le Livre blanc sur les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer, intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > a été publié en 1999. UN 16 - وكما ورد في تقارير السنوات السابقة A/AC.109/1999/1) و Corr.1، المرفق، و A/AC.109/1999/9)، الفقرة 28، و A/AC.109/2003/5، الفقرة 12)، صدر الكتاب الأبيض بشأن العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار والمعنون " الشراكة من أجل التقدم والازدهار: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus