"الأتراك الذين يعيشون في الجنوب" - Traduction Arabe en Français

    • turcs vivant dans le sud
        
    • turcs qui vivent dans le sud
        
    La Force a également continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à avoir accès aux services sociaux, au logement et à l'éducation. UN 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الاستفادة من خدمات الرعاية ومن السكن والتعليم.
    La Force a continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN كما واصلت القوة تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب للحصول على وثائق الهوية والمسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية والتوظيف والتعليم.
    La Force a continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمالة والتعليم.
    Elle a continué à aider des Chypriotes turcs vivant dans le sud en assurant la liaison avec les autorités locales qui s'efforcent de fournir aux intéressés une protection sociale, notamment des soins médicaux et un enseignement. UN وواصلت أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق فتح قنوات الاتصال بالسلطات المحلية في جهودهم الرامية إلى توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الطبية والتعليم.
    18. En ce qui concerne le droit de voter et d'être élu, depuis la partition de fait de l'île, les Chypriotes turcs qui vivent dans le sud de l'île ne peuvent voter lors des élections nationales mais sont autorisés à se rendre dans le nord de Chypre pour participer à des élections. UN 18- وفيما يتصل بالحق في التصويت في الانتخابات وفي الترشح لها، فمنذ التقسيم الفعلي للجزيرة، ما برح القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب ممنوعين عن التصويت في الانتخابات الوطنية، إلا أنه يجوز لهم السفر إلى شمال قبرص للتصويت في الانتخابات.
    La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès des 428 Chypriotes grecs et 165 maronites vivant actuellement dans le nord de l'île et a maintenu le contact avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui ont signalé leur présence. UN 11 - وواصلت القوة أداء مهام إنسانية دعما لعدد يبلغ 428 من القبارصة اليونانيين و 165 من الموارنة يعيشون في الجزء الشمالي، كما حافظت على الاتصال مع القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب وقاموا بتعريف أنفسهم للقوة.
    La Force a également continué d'aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logements, services sociaux, soins médicaux, emplois et autorisations de scolarisation. UN 32 - وواصلت القوة تقديم مساعدتها أيضاً للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب للحصول على وثائق الهوية والسكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والحصول على العمل والتعليم.
    La Force a également continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir papiers d'identité, logement, services sociaux, soins médicaux, emploi et éducation. UN 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا تقديم المساعدة إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والحصول على العمل والتعليم.
    31. La Force des Nations Unies a aussi continué à aider les Chypriotes turcs vivant dans le sud à obtenir une protection sociale, notamment à avoir accès à des services essentiels comme les soins médicaux, le logement et l'éducation. UN 31- واستمرت قوة الأمم المتحدة في مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب على الحصول على خدمات الرعاية بما في ذلك الخدمات الأساسية مثل الرعاية الطبية والسكن والتعليم().
    16. La Force a continué d'aider des Chypriotes turcs vivant dans le sud en assurant la liaison avec les autorités locales et les représentants des communautés qui s'efforcent de fournir aux intéressés des prestations sociales et de renforcer les mécanismes d'aide aux membres vulnérables de la communauté chypriote turque dans les domaines de l'éducation et de la protection sociale. UN 16- وواصلت قوة الأمم المتحدة في قبرص مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق الاتصال بالسلطات المحلية وممثلي الطوائف بغية توفير خدمات الرعاية وتعزيز آليات دعم الضعفاء من أفراد هذه الطائفة في مجال التعليم والمجالات الاجتماعية().
    Elle a estimé que le rapport ne renfermait aucune information satisfaisante en ce qui concerne la liberté de pensée, de conscience et de religion des musulmans vivant sous l'administration actuelle et les droits en matière de patrimoine et d'éducation des Chypriotes turcs vivant dans le sud, et qu'il sous-estimait l'actuelle tendance au regain de haine ethnique à l'égard des Chypriotes turcs. UN وأشارت كذلك إلى أن التقرير لم يقدم معلومات تبعث على الارتياح بشأن تمتع المسلمين الذين يعيشون تحت إدارة اليونانيين بحرية الفكر والضمير والدين، وبشأن حق القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في التملك وفي التعليم. وأشارت كذلك إلى أن التقرير يقلل إلى أدنى حد من حجم نزعة الكراهية الإثنية المتزايدة تجاه القبارصة الأتراك.
    39. Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales s'est félicité des programmes et mesures spécifiques élaborés par le Gouvernement de Chypre pour faciliter l'accès des Chypriotes turcs vivant dans le sud à l'éducation et offrir un enseignement de la langue et de la culture turques dans les écoles qu'ils fréquentent. UN 39- ورحبت لجنة نواب الوزراء في المجلس الأوروبي بالتدابير والبرامج الخاصة التي وضعتها حكومة قبرص في مجال التعليم لتيسير حصول القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب على التعليم وإتاحة فصول لتعليم اللغة والثقافة التركية في المدارس التي يلتحقون بها().
    12. Le 23 mai 2001, dans l'affaire Denizci et autres c. Chypre, la Cour européenne des droits de l'homme a conclu que le Gouvernement chypriote avait violé la Convention européenne des droits de l'homme en ce qui concerne l'interdiction d'infliger des traitements inhumains et les droits à la liberté, la sécurité et la libre circulation des requérants, un groupe de Chypriotes turcs vivant dans le sud. UN 12- وفي 23 أيار/مايو 2001 خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في قضية " دينيزي وآخرون ضد قبرص " ، إلى أن حكومة قبرص قد انتهكت الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتصل بحظر المعاملة غير الإنسانية، والحق في كل من الحرية والأمان وحرية التنقل، للمدّعين، كمجموعة من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب.
    22. La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre continue d'aider les Chypriotes turcs qui vivent dans le sud de l'île à obtenir des pièces d'identité, un logement, un accès aux services sociaux, aux soins médicaux, à l'emploi et à l'éducation. UN 22- وتواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب للحصول على وثائق الهوية وعلى السكن والخدمات الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus