"الأثرياء" - Traduction Arabe en Français

    • riches
        
    • riche
        
    • fortunés
        
    • aisés
        
    • nantis
        
    • richards
        
    • rupins
        
    • les gros
        
    • fortunées
        
    • aisées
        
    • prospères
        
    La croissance économique et les ressources naturelles non renouvelables profitent de manière disproportionnée aux riches, ce qui rend impossible toute réduction de la pauvreté. UN إذ تذهب ثمار النمو الاقتصادي والموارد البيئية المحدودة إلى الأثرياء أكثر من غيرهم، مما يقوض جهود الحد من الفقر.
    En l'absence de changements économiques et sociaux, les riches continueront de devenir exponentiellement plus riches et les pauvres de rester marginalisés. UN فمن دون حدوث تغيير اجتماعي واقتصادي، سيظل الأثرياء يزداون ثراء باطراد، في حين سيظل الفقراء على هامش المجتمع.
    Je ne comprends jamais quand les gosses de riches se défoncent. Open Subtitles لا أستوعب أبدًا حين يُدمن الأطفال الأثرياء على المخدرات
    J'ai pris un boulot de garde du corps pour un riche client à Phoenix. Open Subtitles وأخيرا حصل على وظيفة العمل الأمني الخاص لعميل الأثرياء في فينيكس.
    On le trouve chez les gens riches, bien nourris, comme vous. Open Subtitles بل عند الناس الأثرياء والمتعلمين أمثالك، هل تعرف هذا؟
    Je suis en route pour la réussite, mon ami. Les riches m'y conduisent . Open Subtitles أنا بطريقي نحو القمّة يا صديقي وسيقوم الأثرياء بأخذي إلى هناك
    La survie de la planète se trouve ainsi menacée, et des millions de personnes vivent dans la pauvreté tandis que la fracture entre riches et pauvres ne cesse de s'élargir. UN إن بقاء كوكب الأرض معرض للخطر، حيث يعيش الملايين في ظل الفاقة وتتزايد الهوة بين الأثرياء والفقراء.
    Mais les gouvernements sont devenus plus soucieux de sauver les riches aux dépens du reste de la société, et les programmes à l'intention des jeunes vont continuer d'en pâtir. UN إلا أنه مع تزايد اهتمام الحكومات بإنقاذ الأثرياء على حساب بقية فئات المجتمع، ستتواصل معاناة برامج الشباب.
    Certains participants ont affirmé que la crise de la dette souveraine dont plusieurs pays avaient été victimes était donc en partie le résultat d'un transfert massif de richesse des pauvres vers les riches. UN وقيل إن أزمة الدين السيادي التي شهدتها عدة بلدان تمثل جزئيا بالتالي انتقال جزء كبير من الثروة من الفقراء إلى الأثرياء.
    Ce n'est pas être contre la richesse que de dire que la richesse ne doit pas uniquement répondre aux besoins des riches. UN ليس موقفا ضد الثراء أن نقول أن الثروة لا ينبغي أن تكتفي بخدمة الأثرياء وحدهم.
    Leur vie et leur situation sont d'ailleurs analogues à celles des autres groupes; il y a des riches et des pauvres. UN كما أن حياة أفراد هذه الجماعات وأوضاعهم مماثلة تماماً للجماعات الأخرى. فمنهم الأثرياء والفقراء.
    L'écart croissant entre riches et pauvres alimente les inégalités. UN إن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الأثرياء والفقراء تزيد من حدة اللاإنصاف.
    Pourtant, les membres riches et puissants de l'ONU cherchent à dénaturer notre Organisation et à lui ôter son rôle et sa vocation d'agent du développement. UN ولكن الأعضاء الأثرياء والأقوياء يسعون في هذه الهيئة إلى تغيير طبيعتها وتجريدها من دورها ونشاطها الإنمائي.
    En revanche, il y a un risque très réel de voir la mondialisation rendre les riches encore plus riches et les pauvres encore plus misérables. UN وفي الوقت نفسه، هناك إمكانية حقيقية جدا بأن تسفر العولمة عن زيادة إثراء الأثرياء وزيادة فقر الفقراء.
    Les membres de cette caste seminomade, qui vivent dans l'extrême ouest du Népal, sont venus d'Inde et avaient coutume de gagner leur vie en dansant, en chantant et divertissant les riches. UN وكانت طائفة شبه الرحل في أقصى غرب نيبال قد وفدت من الهند وأخذت تكسب معيشتها بالرقص والغناء والترفيه عن الأثرياء.
    Les pauvres dépendent encore davantage du secteur informel de la santé que les riches, souffrant ainsi plus de la disparition des espèces provoquée par la destruction des habitats naturels ou d'autres formes de dégradation de l'environnement. UN ويعتمد الفقراء على القطاع الصحي غير الرسمي أكثر مما يعتمد عليه الأثرياء ومن ثم فهو يعاني أكثر من غيره من اختفاء الأنواع نتيجة لتدمير الموائل أو غير ذلك من أشكال تدهور البيئة.
    Les riches et les puissants se sentent à juste titre mortellement menacés par la fureur fanatique des terroristes. UN إن الأثرياء والأقوياء يشعرون، وهم محقون، بتهديد مميت من السخط المتعصب للإرهابيين.
    Il ne peut que vous aider... à ne pas passer pour un riche Américain avec quelque chose à cacher. Open Subtitles سوف يساعدك هذا لتظهر بمظهر حسن وليس مثل أحد الغرباء الأثرياء الذي لديه شيئا ليخفيه
    Pourtant j'ai eu le choix entre une vie riche ou mourir d'une mort impitoyable. Open Subtitles و تم إعطائي خيار إما حياة الأثرياء أو موت بلا رحمة
    Vous avez révélé que des fils de fortunés étaient dispensés du service militaire. Open Subtitles لقد فضحتَ أبناء الأثرياء الذينَ تم إعفاؤهم .من الخدمة العسكرية
    Il existe certes des entremetteurs qui agissent clandestinement pour le compte des clients généralement aisés. UN وهناك بالطبع وسطاء يعملون في الخفاء لحساب الزبائن الأثرياء عموما.
    Ma belle-mère faisait semblant que la guerre nous avait unis... mais les nantis pensaient toujours à eux-mêmes... et les autres pouvaient aller se faire voir. Open Subtitles والدة زوجي كانت تتظاهر بأننا متحدين في الحرب لكن الأثرياء كانوا مستمرين بحصد أرباحهم و عد أموالهم متجاهلين كل الأخرين
    On parle de richards qui trompent leurs femmes et jouent au poker. Open Subtitles نحن نتحدث عن حفنة من الأثرياء السمينين الذين يخونون زوجاتهم ويلعبون البوكر
    Surveiller des rupins gratos, c'est bizarre. Open Subtitles لكن مراقبة الأثرياء مجاناً تبدو غريبة، أليس كذلك؟
    Suivre les gros parieurs, récupérer l'argent s'il tombait en de mauvaises mains et apprendre à déceler les mensonges que ces milliardaires essayaient de cacher. Open Subtitles أتعقّب المقامرين الأثرياء، وأربح المال ثانيةً إن وقع في الأيدي الخاطئة وأتعلّم قراءة الإشارات التي يحاول هؤلاء الأثرياء إخفاءها عند الطاولات الكبيرة
    Les victimes étaient en général des entrepreneurs, des industriels ou des personnes fortunées. UN والضحايا بوجه عام يكونون من أصحاب الأعمال التجارية أو الصناعات أو من الأفراد الأثرياء.
    Mais les femmes des pays industrialisés ne sont pas toutes des consommatrices aisées; souvent, elles n'assurent que leur simple subsistance et sont fortement tributaires de la terre et de sa diversité biologique. UN إلا أن المرأة في البلدان الصناعية ليست في عداد المستهلكين اﻷثرياء وغالبا ما تعيش المرأة التي من السكان اﻷصليين في تلك البلدان عند مستوى الكفاف حيث تكون قريبة من اﻷراضي ومن تنوعها البيولوجي.
    ∙ Jusqu'à l'adoption du dernier budget, plus de la moitié des dépenses du Ministère du commerce et de l'industrie était consacrée à un mécanisme financier d'incitation aux exportations, qui avantage largement les hommes d'affaires sud-africains blancs déjà prospères. UN ● حتى آخر ميزانية وضعت، كان أكثر من نصف نفقات وزارة التجارة والصناعة يخصص لخطة حوافز التصدير العام، وهي تمثل إعانة مالية تدفع للمصدرين ويستفيد منها رجال اﻷعمال اﻷثرياء البيض في جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus