"الأثر الاقتصادي والاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • l'impact économique et social
        
    • incidences économiques et sociales
        
    • conséquences économiques et sociales
        
    • les incidences socio-économiques
        
    • l'impact socioéconomique
        
    • Impact socio-économique
        
    • impact socioéconomique de
        
    • l'impact social et économique
        
    • sociales et économiques
        
    • 'incidence économique et sociale
        
    Le coût de la faim en Afrique : l'impact économique et social de la dénutrition chez l'enfant UN تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال
    Présentation à l'Assemblée générale d'une méthode d'évaluation de l'impact économique et social des sanctions économiques. UN قدم إلى الجمعية العامة منهجية لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات الاقتصادية.
    En conséquence, on pourrait établir un lien entre les heures de formation et la rotation de la maind'œuvre pour analyser l'impact économique et social d'une entreprise. UN وبالتالي فإنه من الممكن الربط بين ساعات التدريب ومعدل دوران القوى العاملة في تحليل الأثر الاقتصادي والاجتماعي الذي يحدثه المشروع.
    Ils doivent faire face aux incidences économiques et sociales du VIH/sida sur les familles, les collectivités et les nations. UN وهم يواجهون الأثر الاقتصادي والاجتماعي الذي يخلّفه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسر والمجتمعات والأمم.
    Les incertitudes qui découlent de ce processus ont engendré au début de la session un débat de haut niveau sur les conséquences économiques et sociales de la mondialisation et de l'interdépendance, et leurs conséquences politiques. UN وإن شعورنا بعدم اليقين الناجم عن هذه العملية التي نشهدها أدى بنا في بداية هذه الدورة الى إجراء مناقشة رفيعة المستوى بشأن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة والترابط والنتائج السياسية المترتبة عليهما.
    Dans une autre étude, également terminée en 1994, le Programme analyse les incidences socio-économiques de l'industrie illicite des opiacés dans un pays d'Asie et note, en conclusion, que cette activité a notamment pour effet de creuser davantage les écarts de revenu dans le pays. UN وهناك دراسة أخرى أنجزها البرنامج في عام ١٩٩٤ تحلل اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي لصناعة مشتقات اﻷفيون غير المشروعة في دولة آسيوية، وتخلص جزئيا إلى أن هذه الصناعة تزيد من حدة التوزيع غير المنصف للدخل في ذلك البلد.
    Vu l'impact socioéconomique de ces maladies et leur lien avec la santé et la pauvreté, le Groupe des 77 et la Chine ne souligneront jamais assez combien il importe de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la santé publique. UN وبالنظر إلى الأثر الاقتصادي والاجتماعي للأمراض غير المُعدية وعلاقتها بالصحة والفقر، لا يمكن لمجموعة الـ 77 والصين أن تؤكد بما يكفي أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال الصحة العامة.
    l'impact économique et social des programmes d'autonomisation économique. UN 3- الأثر الاقتصادي والاجتماعي لمشاريع التمكين الاقتصادي؛
    Répondre aux demandes des gouvernements portant sur des informations, des méthodologies, des évaluations et des propositions pratiques concernant les relations entre les questions politiques et économiques, en mettant l'accent sur l'impact économique et social des sanctions imposées par les Nations Unies. UN والاستجابة للطلبات الواردة من الحكومات للحصول على معلومات ومنهجيات وتقييمات، ومقترحات في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بالصلة القائمة بين المسائل السياسية والاقتصادية ومسائل السياسات العامة مع التركيز بوجه خاص على الأثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    À cet égard, il est affligeant de constater l'impact économique et social qu'a sur le peuple palestinien l'occupation israélienne illégale, avec la confiscation des terres et l'usurpation de l'eau et autres ressources naturelles. UN 39 - وأردف قائلا إن الأثر الاقتصادي والاجتماعي للاحتلال الإسرائيلي غير الشرعي، مع مصادرة الأرض واغتصاب المياه والموارد الطبيعية الأخرى، على الشعب الفلسطيني هو مبعث للقلق الشديد من هذه الناحية.
    En 2009, il a salué le travail du Partenariat, son renforcement institutionnel et la création d'un groupe de travail chargé de mesurer l'impact économique et social des TIC. Il a par ailleurs recommandé qu'il envisage la création de points de comparaison et d'indicateurs d'impact à examiner plus en avant par la Commission de statistique. UN وفي عام 2009، اعترف المجلس بما أنجزته الشراكة من أعمال، وبما طرأ عليها من تعزيز مؤسسي، وبإنشاء فريق عامل لقياس الأثر الاقتصادي والاجتماعي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأوصى بأن تنظر الشراكة في وضع معايير مرجعية ومؤشرات لقياس الأثر تمهيدا لمواصلة النظر فيها من قِبل اللجنة الإحصائية.
    72. Un autre participant a jugé important de fournir aux décideurs des données fiables sur l'impact économique et social des nouvelles technologies. UN 72- وشدد مناظر آخر على أهمية تزويد واضعي السياسات العامة ببيانات موثوقة عن الأثر الاقتصادي والاجتماعي للتكنولوجيات الجديدة.
    La Pologne a fourni des informations supplémentaires pour qu'il en soit tenu compte lors de l'établissement du prochain barème; elles portaient notamment sur l'impact économique et social de la restructuration et sur l'alourdissement de sa dette, dont ne rendaient pas suffisamment compte les données relatives au revenu national brut. UN وقدمت بولندا معلومات تكميلية لكي تؤخذ في الاعتبار عند وضع الجدول، بما في ذلك معلومات بشأن الأثر الاقتصادي والاجتماعي لإعادة التشكيل وبشأن مشكلة الدين المتنامية، وهي معلومات لم تظهر في بيانات الدخل القومي الإجمالي.
    En dépit de leurs incidences économiques et sociales négatives, les crises peuvent jouer un rôle de catalyseur; elles ont tendance à cristalliser l'attention et la volonté des gouvernements et des peuples sur les mesures décisives à prendre pour faire face aux difficultés. UN وعلى الرغم من الأثر الاقتصادي والاجتماعي السلبي للأزمات فإنها يمكن أن تكون بمثابة حفّاز؛ وتميل الأزمات إلى جعل عقول وإرادات الحكومات والشعوب تركِّز على إيجاد إجراءات حاسمة لمواجهة الصعوبات.
    En dépit de leurs incidences économiques et sociales négatives, les crises peuvent jouer un rôle de catalyseur; elles ont tendance à cristalliser l'attention et la volonté des gouvernements et des peuples sur les mesures décisives à prendre pour faire face aux difficultés. UN وعلى الرغم من الأثر الاقتصادي والاجتماعي السلبي للأزمات فإنها يمكن أن تكون بمثابة حفّاز؛ وتميل الأزمات إلى جعل عقول وإرادات الحكومات والشعوب تركِّز على إيجاد إجراءات حاسمة لمواجهة الصعوبات.
    En dépit de leurs incidences économiques et sociales négatives, les crises peuvent jouer un rôle de catalyseur; elles ont tendance à cristalliser l'attention et la volonté des gouvernements et des peuples sur les mesures décisives à prendre pour faire face aux difficultés. UN وعلى الرغم من الأثر الاقتصادي والاجتماعي السلبي للأزمات فإنها يمكن أن تكون بمثابة حفّاز؛ وتميل الأزمات إلى جعل عقول وإرادات الحكومات والشعوب تركِّز على إيجاد إجراءات حاسمة لمواجهة الصعوبات.
    La Division fera régulièrement rapport à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité sur les conséquences économiques et sociales des sanctions imposées par l'ONU, sur l'application de mesures économiques de coercition et sur le lien entre la paix et le développement. UN وستعد الشعبة تقارير تقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، عن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، وعن فرض التدابير القسرية الاقتصادية والصلة بين السلام والتنمية.
    La Division fera régulièrement rapport à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité sur les conséquences économiques et sociales des sanctions imposées par l'ONU, sur l'application de mesures économiques de coercition et sur le lien entre la paix et le développement. UN وستعد الشعبة تقارير تقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، عن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، وعن فرض التدابير القسرية الاقتصادية والصلة بين السلام والتنمية.
    Dans une autre étude, également terminée en 1994, le Programme analyse les incidences socio-économiques de l'industrie illicite des opiacés dans un pays d'Asie et note, en conclusion, que cette activité a notamment pour effet de creuser davantage les écarts de revenu dans le pays. UN وهناك دراسة أخرى أنجزها البرنامج في عام ١٩٩٤ تحلل اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي لصناعة مشتقات اﻷفيون غير المشروعة في دولة آسيوية، وتخلص جزئيا إلى أن هذه الصناعة تزيد من حدة التوزيع غير المنصف للدخل في ذلك البلد.
    Une série d'études nationales ciblées est envisagée pour évaluer l'impact socioéconomique de la dénutrition infantile due à la détérioration de l'état nutritionnel des populations ainsi que ses coûts pour la santé et l'éducation et les pertes de productivité qui en résultent. UN ومن المعتزم إجراء مجموعة دراسات قطرية مركزة لتقدير الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال الناجم عن تردي الوضع التغذوي للسكان، والنفقات المتكبدة من جرائه في مجالي الصحة والتعليم، والخسائر الناشئة عنه في الإنتاجية.
    Impact socio-économique d'importantes populations réfugiées sur les pays hôtes en développement ainsi que sur d'autres pays UN الأثر الاقتصادي والاجتماعي المترتب على وجود مجموعات من اللاجئين في البلدان النامية المضيفة وغيرها من البلدان
    impact socioéconomique de la présence de réfugiés UN باء - الأثر الاقتصادي والاجتماعي لاستضافة اللاجئين
    Concernant le fardeau pesant sur les pays d'asile, deux délégations réitèrent la nécessité d'examiner l'impact social et économique de la présence à long terme d'un grand nombre de réfugiés. UN وأشار وفدان إلى العبء الملقى على كاهل بلدان اللجوء، فأعادا تأكيد ضرورة دراسة الأثر الاقتصادي والاجتماعي للوجود الطويل الأجل لعدد كبير من اللاجئين.
    Il faut absolument évaluer et diminuer les incidences sociales et économiques d’afflux massifs de populations réfugiées sur les pays hôtes qui les reçoivent. UN وينبغي أساسا تقييم اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي ﻷعداد اللاجئين الهائلة على البلدان النامية المضيفة وتقليل تلك اﻵثار إلى أدنى حد.
    Le travail de recherche de la Banque est axé essentiellement sur l'incidence économique et sociale du VIH/sida. UN واتجه جل التركيز في العمل البحثي الذي يجريه البنك، نحو اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي لفيروس نقص المناعة/اﻹيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus