"الأثر الطويل الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • longue durée
        
    • l'impact à long terme
        
    • effets à long terme
        
    • conséquences à long terme
        
    • les incidences à long terme
        
    En 2011, la campagne Nothing but Nets a continué de financer l'achat et la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée afin de protéger les populations africaines les plus vulnérables. UN 12 - وفي عام 2011، استمرت حملة " لا شيء غير الناموسيات " في تمويل شراء وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل لحماية أكثر السكان ضعفا في أفريقيا.
    En juillet, la Fondation s'est associée au HCR pour appeler d'urgence à fournir des moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée aux réfugiés de la Corne de l'Afrique. UN وفي تموز/يوليه، تعاونت المؤسسة مع مفوضية اللاجئين في نداء طارئ لتوفير 000 60 ناموسية معالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل للاجئين في منطقة القرن الأفريقي.
    L'élaboration de principes directeurs conjoints sur l'innovation humanitaire au niveau des Nations Unies devrait appuyer l'impact à long terme de cette initiative. UN ومن المتوقع أن يؤدي وضع المبادئ التوجيهية المشتركة للابتكار في مجال العمل الإنساني في الأمم المتحدة إلى دعم الأثر الطويل الأجل للمبادرة.
    SCF a déclaré que ses liens de coopération avec l'UPDF s'étaient resserrés mais qu'il était malaisé de suivre l'impact à long terme de la formation, étant donné que de nombreux officiers avaient entretemps été transférés ailleurs. UN وأفاد اتحاد إنقاذ الطفولة بأن تعاونه يزداد مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، غير أن هناك بعض الصعوبات في مجال رصد الأثر الطويل الأجل للتدريب، نظراً إلى نقل العديد من الضباط من شمالي أوغندا منذ تلقيهم التدريب.
    Les effets à long terme du Cycle dépendraient de la capacité de chaque pays de mettre à profit ces débouchés, ainsi que de l’adoption de politiques complémentaires aux niveaux national et international pour faciliter l’ajustement économique. UN وسيعتمد اﻷثر الطويل اﻷجل للجولة على قدرة كل بلد على الاستجابة للفرص التجارية الجديدة وعلى سياسات مكملة تُعتمد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء وتكون مصممة لتيسير عملية التكيف الاقتصادي.
    C'est pourquoi le Bélarus souhaite en particulier que les fonds et programmes, dont UNIFEM, participent activement à l'exécution de projets visant à atténuer les conséquences à long terme de cette catastrophe. UN وذكر أنه، لذلك، تولي بيلاروس اهتماما خاصا للمشاركة النشطة من جانب الصناديق والبرامج، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في تنفيذ مشاريع مصممة لتقليل الأثر الطويل الأجل لتلك الكارثة.
    Il est prématuré d'évaluer les incidences à long terme de la marée noire, notamment sur la santé humaine. UN ومن السابق لأوانه تقييم الأثر الطويل الأجل لتسرُّب النفط على جملة أمور منها صحة الإنسان.
    25. Encourage les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en faveur des pays en développement et invite la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays impaludés à créer des usines pour développer la production de ces moustiquaires ; UN 25 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج ذلك النوع من الناموسيات؛
    25. Encourage les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en faveur des pays en développement et invite la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays impaludés à créer des usines pour développer la production de ces moustiquaires ; UN 25 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج ذلك النوع من الناموسيات؛
    21. Invite les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en direction des pays en développement, et encourage la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays où le paludisme est endémique à installer des usines pour accroître la production de ces moustiquaires ; UN 21 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، كما تشجع البنك الدولي والصناديق الإنمائية الإقليمية على النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل؛
    30. Invite les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en direction des pays en développement, et encourage la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays où le paludisme est endémique à installer des usines pour accroître la production de ces moustiquaires ; UN 30 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، كما تشجع البنك الدولي والصناديق الإنمائية الإقليمية على النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل؛
    9. Invite les partenaires dans la lutte contre le paludisme à éliminer les obstacles financiers et logistiques à la chaîne d'approvisionnement, responsables, au niveau national, des ruptures de stocks de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée, de tests de dépistage rapide et de polythérapies à base d'artémisinine, où qu'ils se situent, y compris en renforçant la gestion des programmes antipaludiques au niveau des pays ; UN 9 - تناشد الشركاء في مكافحة الملاريا العمل على إزالة العقبات، متى ووجهت، في مجالي التمويل والإمداد التي تؤدي إلى نفاد المخزون من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل وعدم إتاحة فحوص التشخيص السريع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين على الصعيد الوطني، بوسائل منها تعزيز إدارة برامج مكافحة الملاريا على المستوى القطري؛
    26. Encourage les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en faveur des pays en développement et invite la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays impaludés à ouvrir des usines pour développer la production de ces moustiquaires ; UN 26 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل؛
    l'impact à long terme des REG s'était matérialisé par de nouvelles victimes (morts et blessés) et le maintien des populations touchées dans un état de pauvreté persistant. UN وقد تجلى الأثر الطويل الأجل للمتفجرات المتخلفة عن الحرب في وقوع ضحايا وإصابات جديدة، إلى جانب استمرار الفقر، في المجتمعات المتأثرة.
    Comme ce n'est que depuis une date assez récente que l'on commence à s'intéresser à cette modalité, il faudrait analyser l'impact à long terme de l'appui budgétaire direct au moyen d'une évaluation de son impact sur le développement avec le temps. UN وبالنظر إلى التركيز الحديث نسبيا على هذه الوسيلة، فلا بد من تحليل الأثر الطويل الأجل للدعم المباشر للميزانية من خلال تقييم النتائج الإنمائية على مر الزمن.
    À ce propos, il faut tenir compte de l'impact à long terme du projet, et il faut entendre par environnement non seulement l'environnement naturel mais aussi les zones habitées, les aménagements éducatifs et de loisirs et en particulier les sites ou monuments archéologiques et historiques. UN وأضاف أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار الأثر الطويل الأجل وأن تفسر البيئة لا على أنها البيئة الطبيعية فحسب بل أيضا المناطق المأهولة ومرافق التعليم وقضاء وقت الفراغ، وكذلك على الأخص المواقع أو الآثار الأركيولوجية.
    10.5 Après avoir attentivement examiné les documents dont il a été saisi par les parties et notant que celles-ci ne sont pas du même avis quant aux effets à long terme des activités d'exploitation déjà menées ou prévues, le Comité n'est pas en mesure de conclure que ces activités constituent un déni du droit des auteurs à jouir de leur propre culture. UN ١٠-٥ وبعد النظر الدقيق في المواد المعروضة على اللجنة من اﻷطراف، واﻹشارة الواجبة الى أن اﻷطراف لا تتفق على اﻷثر الطويل اﻷجل ﻷنشطة قطع اﻷشجار التي تمت بالفعل أو المزمعة، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن اﻷنشطة التي نفذت وكذلك الموافق عليها تشكل إنكارا لحق الشاكين في التمتع بثقافتهم.
    Par ailleurs, dans le cadre de son projet de recherche portant sur les conséquences à long terme d'un témoignage devant le Tribunal, elle s'est entretenue avec 95 témoins. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الوحدة، في إطار البحث الذي تجريه بشأن الأثر الطويل الأجل المترتب على الإدلاء بشهادة أمام المحكمة، 95 مقابلة مع شهود.
    À Gaza, les femmes, qui sont celles qui assument l'essentiel des soins primaires, rencontrent d'énormes difficultés au vu du grand nombre de familles qui sont endeuillées ou comptent des blessés en leur sein et compte tenu des conséquences à long terme des destructions d'infrastructures et du fait que les services ont été amputés d'une partie de leurs capacités. UN وتواجه المرأة، وهي مقدمة الرعاية الأولية في غزة، تحديات شديدة في التعامل مع العدد الكبير من الأسر التي قُتل أو جُرح منها فرد أو أكثر، ومع الأثر الطويل الأجل الذي خلّفته الأضرار التي لحقت بالبنية التحتية وتدني الخدمات.
    Pour le moment, chaque organisme devra envisager les deux options suivantes pour évaluer les incidences à long terme de cette obligation, avec les risques inhérents à chacune d'elles: UN وبالنسبة إلى الوقت الحاضر، سيتعين على كل منظمة أن تنظر في الخيارين التاليين عند تقييم الأثر الطويل الأجل لهذا الالتزام مع ما ينطوي عليه كل خيار من مخاطر:
    Pour le moment, chaque organisme devra envisager les deux options suivantes pour évaluer les incidences à long terme de cette obligation, avec les risques inhérents à chacune d'elles: UN وبالنسبة إلى الوقت الحاضر، سيتعين على كل منظمة أن تنظر في الخيارين التاليين عند تقييم الأثر الطويل الأجل لهذا الالتزام مع ما ينطوي عليه كل خيار من مخاطر:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus