"الأثر على حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • 'impact sur les droits de l
        
    • incidences sur les droits de l
        
    • l'impact des droits de l
        
    • les incidences sur les droits
        
    Des études d'impact sur les droits de l'homme et la santé et une surveillance des risques; UN تقييم الأثر على حقوق الإنسان والصحة، ورصد المخاطر؛
    Les participants ont examiné les principes et la mise en œuvre des études d'impact sur les droits de l'homme par rapport aux autres types d'études. UN ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات.
    En conséquence, les principes directeurs soulignent le rôle crucial de l'évaluation d'impact sur les droits de l'homme en tant qu'instrument de prise de décisions. UN وبالتالي فإن المبادئ التوجيهية تشدد على الدور الحاسم لتقييم الأثر على حقوق الإنسان كأداة من أدوات صنع القرار.
    Les États devraient aussi entendre les enfants dans le cadre de l'évaluation des incidences sur les droits de l'enfant des projets de politiques, de lois, de réglementations, de budgets ou d'autres décisions d'ordre administratif ayant trait aux entreprises. UN وينبغي أن تستمع الدول أيضاً للأطفال عند إجراء تقييمات الأثر على حقوق الطفل لما يُقترَح من سياسات أو تشريعات أو أنظمة أو ميزانيات أو قرارات إدارية أخرى تتعلق بالأعمال التجارية.
    À cette fin, une évaluation de l'impact des droits de l'homme sera effectuée avant que les services de soins ne soient confiés à des soignants privés, et par la suite à intervalles réguliers. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إجراء تقييم الأثر على حقوق الإنسان قبل الاستعانة بمقدمي رعاية خارجيين لتقديم خدمات الرعاية، وذلك على فترات تقييمية منتظمة.
    Ils ont réfléchi aux possibilités qu'offraient ces études d'impact sur les droits de l'homme pour gouverner et orienter les politiques et les accords en matière de commerce afin de favoriser la réalisation des droits de l'homme et du droit au développement. UN وقيّم المشاركون احتمال أن تتحكم تقييمات الأثر على حقوق الإنسان في السياسات والاتفاقات التجارية وتبلورها بطريقة مفيدة لإعمال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    E. Évaluations d'impact sur les droits de l'homme 31 − 33 10 UN هاء - عمليات تقييم الأثر على حقوق الإنسان 31-33 10
    E. Évaluations d'impact sur les droits de l'homme UN هاء - عمليات تقييم الأثر على حقوق الإنسان
    45. Pour finir, les experts ont souligné l'utilité des évaluations de l'impact sur les droits de l'homme. UN 45- وأخيراً، سلط المشاركون الضوء على أهمية تقييمات الأثر على حقوق الإنسان.
    En outre, une étude d'impact sur les droits de l'homme permettrait d'intégrer progressivement l'approche des droits de l'homme dans les efforts que déploient les acteurs concernés par les changements climatiques pour faire face à ces changements et à leurs effets. UN وعلاوة على ذلك، يتيح تقييم الأثر على حقوق الإنسان دمج النهج القائم على حقوق الإنسان دمجاً سلساً في الجهود التي تبذلها الأوساط المعنية بتغير المناخ في مكافحة تغير المناخ وآثاره.
    85. Des participants ont noté que l'évaluation de l'impact sur les droits de l'homme n'était pas une mesure passe-partout pour tous les accords d'emprunt et qu'elle dépendait du projet ou de l'activité concernée. UN 85- ولاحظ المشاركون أن تقييم الأثر على حقوق الإنسان لا يعد تدبيراً مناسباً لجميع اتفاقات القروض، وهو يتوقف على نوع المشروع أو النشاط المعني.
    93. Troisièmement, les participants ont noté que les évaluations de l'impact sur les droits de l'homme étaient un élément crucial de la diligence due pour assurer le respect des droits de l'homme et devraient trouver place dans les principes directeurs. UN 93- ثالثاً، لاحظ المشاركون أن تقييمات الأثر على حقوق الإنسـان تشكل جزءاً هاماً من العناية الواجبـة لضمـان احترام حقوق الإنسان، وينبغي إدراج هذه التقييمات في المبادئ التوجيهية.
    27. Les études d'impact sur les droits de l'homme font en outre une place au principe de responsabilité, ce qui est particulièrement pertinent dans l'optique des politiques en rapport avec la mondialisation. UN 27- كما تُدرج عمليات تقييم الأثر على حقوق الإنسان مبدأ المساءلة. ويتسم هذا بأهمية خاصة في سياق السياسات الخاصة بالعولمة.
    Les parlements représentent le principal mécanisme de responsabilisation à l'échelon national et peuvent donc permettre de veiller à ce que les décisions prises par les gouvernements dans les instances internationales tiennent compte des résultats de l'étude d'impact sur les droits de l'homme, ainsi que des besoins des plus vulnérables. UN فالبرلمانات تجسد الآلية الرئيسية للمساءلة على الصعيد الوطني. وهي لذلك توفر وسيلة لضمان مراعاة الحكومات، في إطار ما تتخذه من قرارات على المستوى الدولي، للنتائج التي تكشف عنها عمليات تقييم الأثر على حقوق الإنسان ولاحتياجات أضعف الفئات السكانية.
    31. Les documents de stratégie de réduction de la pauvreté, les études d'impact sur les droits de l'homme et les processus de suivi de l'élaboration des politiques et de prise de décisions constituent autant de moyens de promouvoir les droits participatifs dans le contexte de la mondialisation. UN 31- وإن ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وعمليات تقييم الأثر على حقوق الإنسان، ورصد صنع السياسات والقرارات جميعها توفر وسائل لتعزيز حقوق المشاركة في سياق العولمة.
    33. Il faut néanmoins noter qu'à ce jour il n'existe aucun outil ou méthodologie bien établi et généralement accepté pour procéder aux évaluations d'impact sur les droits de l'homme, notamment dans le contexte de la réforme économique et de la gestion de la dette extérieure. UN 33- وتجب الإشارة مع ذلك إلى أنه لا توجد حتى الآن أدوات أو منهجيات راسخة ومقبولة عموماً لتقييم الأثر على حقوق الإنسان، لا سيما في سياق الإصلاح الاقتصادي وإدارة الديون الخارجية.
    Ce processus requiert des dirigeants qu'ils examinent les incidences sur les droits de l'homme des projets de lois ainsi que des politiques ou programmes proposés, avant leur finalisation, afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux droits de l'homme. UN ويستلزم تقييم الأثر على حقوق الإنسان أن يجري راسمو السياسات تقييماً لآثار القوانين أو السياسات أو البرامج المقترحة، قبل الانتهاء من وضعها، على حقوق الإنسان، وذلك لضمان امتثالها لحقوق الإنسان.
    En même temps, il a mis en avant les difficultés que pouvait poser l'évaluation des incidences sur les droits de l'homme et a souligné que les indicateurs devraient être considérés avant tout comme un moyen pour les États d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits et de comparer les différentes stratégies adoptées. UN وفي الوقت نفسه، سلط مجلس الأمناء الضوء على الصعوبات في قياس الأثر على حقوق الإنسان وأكد على أنه ينبغي اعتبار المؤشرات بالدرجة الأولى بمثابة أداة للدول لتقييم تقدمها فيما يتعلق بإعمال الحقوق والسماح لها بمقارنة استراتيجيات مختلفة.
    b) Répéter qu'il est nécessaire d'établir des normes et des mécanismes de responsabilisation, y compris l'analyse des incidences sur les droits de l'homme, qui permettent d'évaluer les effets des initiatives du secteur privé sur les communautés autochtones; UN (ب) تعيد تأكيد الحاجة إلى وضع معايير وآليات للمساءلة، بما في ذلك تقييمات الأثر على حقوق الإنسان، ليقيَّم على ضوئها أثر مبادرات القطاع الخاص على مجتمعات الشعوب الأصلية؛
    Elle demande comment il est possible de s'assurer que les évaluations de l'impact des droits de l'homme tiennent compte des valeurs religieuses et culturelles, des pratiques, et du niveau de développement des pays. UN وتساءلت عن إمكانية ضمان استجابة تقدير الأثر على حقوق الإنسان للقيم والممارسات الثقافية والدينية، ولمستوى التنمية في بلد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus