Toutefois, les étrangers en situation irrégulière peuvent se voir infliger, à titre de sanction, l'expulsion au lieu de l'amende. | UN | لكن الأجانب ذوي الوضع غير القانوني قد يتعرضون على سبيل العقوبة للطرد عوضا عن الغرامة. |
L'expulsion des étrangers en situation irrégulière n'est pas décidée selon la procédure administrative de sanction de droit commun, mais selon une procédure sommaire, grâce à laquelle les expulsions peuvent être décidées en 48 heures. | UN | ولا يُتخذ قرار طرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني وفقا للإجراء الإداري الجزائي في القانون العادي، بل وفقا لإجراء موجز يمكن من خلاله إصدار قرار بالطرد في غضون 48 ساعة. |
Les gouvernements peuvent renvoyer ou expulser les étrangers en situation irrégulière. | UN | ويجوز للحكومات أن تعيد أو ترحل الأجانب ذوي الأوضاع غير النظامية. |
En 2003, la République tchèque a lancé un projet visant à recruter des travailleurs étrangers hautement qualifiés à l'aide d'un système de points. | UN | وفي سنة 2003، شرعت الجمهورية التشيكية في مشروع لتوظيف العمال الأجانب ذوي المهارات العالية باستخدام نظام للنقط. |
de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous communiquer des informations sur les mesures prises par la Fédération de Russie pour améliorer la législation sur l'immigration et d'autres lois de façon à faciliter l'emploi de spécialistes étrangers hautement qualifiés. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم معلومات بشأن التدابير التي اتخذها الاتحاد الروسي لتحسين التشريعات المتعلقة بالهجرة ومسائل أخرى، وذلك لخلق ظروف ملائمة لعمل الخبراء الأجانب ذوي المهارات العالية. |
Ils peuvent s'appliquer également à l'étranger en séjour temporaire. | UN | وقد يسري هذا الباب صراحة على الأجانب ذوي مركز العابر(). |
Éloignement des étrangers en situation irrégulière | UN | إبعاد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني |
D'autres parlent d'étrangers < < en situation régulière > > par opposition à ceux qui se trouveraient < < en situation irrégulière > > sur le territoire d'un État. | UN | وثمة نصوص أخرى تشير إلى الأجانب " ذوي الوضع الشرعي " [en situation régulière] مقابل الأجانب " ذوي الوضع غير الشرعي " [en situation irrégulière] في إقليم الدولة. |
Il existe en définitive deux procédures d'expulsion des étrangers en situation irrégulière. | UN | 20 - ويوجد في واقع الأمر إجراءان لطرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني. |
La loi encourage le retour volontaire des étrangers en situation irrégulière dans leur pays, de sorte que l'expulsion n'est, en principe, décidée que lorsque l'intéressé ne collabore pas avec les autorités pour quitter le pays. | UN | ويشجع القانون عودة الأجانب ذوي الوضع غير القانوني إلى بلدانهم طواعية، بحيث لا يُتخذ قرار الطرد من حيث المبدأ إلا في حالة عدم تعاون الشخص المعني مع السلطات لمغادرة البلد. |
En Espagne, les règles relatives à l'expulsion des étrangers en situation irrégulière résultent de la loi organique nº 4 du 11 janvier 2000 relative aux droits et aux libertés des étrangers. | UN | 25 - وفي إسبانيا، تنبثق القواعد المنظمة لطرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني عن القانون التنظيمي رقم 4 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2000 والمتعلق بحقوق الأجانب وحرياتهم. |
Certains gouvernements ont conclu des accords de réadmission pour garantir que les étrangers en situation irrégulière qui n'ont pas de documents validant leur origine soient néanmoins admis par leur pays d'origine en cas d'expulsion. | UN | وقد أبرمت بعض البلدان اتفاقات بإعادة قبولهم لضمان أن الأجانب ذوي الأوضاع غير النظامية الذين تنقصهم الوثائق اللازمة التي تثبت صحة بلد منشئهم سوف يقبلون مع ذلك في بلدانهم الأصلية إذا ما تم طردهم. |
167. Les autorités koweïtiennes ont adopté le décret No 58 de 1996 portant création d'une commission qui a pour tâche de régler le problème des étrangers en situation irrégulière. | UN | 167- اعتمدت السلطات الكويتية المرسوم رقم 58 لعام 1996 والقاضي بإنشاء لجنة مسؤولة عن معالجة مشكلة الأجانب ذوي الوجود غير الموثق في البلد. |
En Allemagne, les règles sur l'expulsion des étrangers en situation irrégulière résultent de la loi du 30 juillet 2004 relative au séjour, à l'activité professionnelle et à l'intégration des étrangers sur le territoire fédéral. | UN | 18 - ففي ألمانيا، تنبثق القواعد المنظمة لطرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني عن قانون 30 تموز/يوليه 2004 المتعلق بإقامة الأجانب في الإقليم الاتحادي وأنشطتهم المهنية واندماجهم فيه. |
Or, pour les étrangers en situation irrégulière, l'obligation de quitter le territoire est dans tous les cas immédiatement exécutoire, soit en vertu de la seule loi sur les étrangers lorsque l'absence de titre de séjour résulte d'une entrée irrégulière ou du fait que l'étranger n'a pas sollicité de titre de séjour, soit sur le fondement de l'acte administratif refusant le séjour. | UN | ويُعتبر واجب مغادرة الإقليم الواقع على الأجانب ذوي الوضع غير القانوني نافذا فورا في جميع الأحوال: إما بموجب قانون الأجانب وحده حينما يكون الافتقار لسند إقامة ناتجا عن الدخول غير القانوني أو عن إحجام الأجنبي عن طلب هذا السند، أو بناء على القرار الإداري الذي رُفضت بموجبه الإقامة. |
Dans la version initiale de la loi organique nº 4 du 11 janvier 2000, les étrangers en situation irrégulière étaient seulement passibles d'une amende administrative. | UN | وفي الصيغة الأصلية من القانون التنظيمي رقم 4 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2000، كانت عقوبة الأجانب ذوي الوضع غير القانوني لا تتعدى توقيع غرامة إدارية عليهم. |
255. S'agissant des questions à exclure du champ du sujet, il a été proposé de ne pas examiner les questions du refoulement, de la nonadmission de demandeurs d'asile ou du refus d'admission d'étrangers en situation régulière. | UN | 255- وفيما يتعلق بالمسائل التي ينبغي استبعادها من نطاق الموضوع، اقتُرح ألا تُدرَس مسائل رد طالبي اللجوء إلى بلدانهم، ورفض السماح لهم بالدخول أو مسألة منع الأجانب ذوي الوضعية القانونية من الدخول. |
Informations sur les mesures prises par la Fédération de Russie pour améliorer la législation sur l'immigration et les autres lois pertinentes de façon à faciliter l'emploi de spécialistes étrangers hautement qualifiés | UN | معلومات بشأن التدابير التي اتخذها الاتحاد الروسي لتحسين التشريعات المتعلقة بالهجرة ومسائل أخرى لخلق ظروف ملائمة لعمل الخبراء الأجانب ذوي المهارات العالية |
Au Royaume-Uni, un programme expérimental mis en place au début de 2002 permet aux travailleurs étrangers hautement qualifiés de demeurer dans le pays pendant une durée maximale d'un an afin d'y chercher un emploi. | UN | وفي المملكة المتحدة، يسمح برنامج تجريبي بدأ في أوائل سنة 2002 للعمال الأجانب ذوي المهارات العالية بدخول البلد للبحث عن العمل والمكوث فيه لفترة لا تزيد عن سنة. |
Selon la législation nationale, le même motif peutou non être valable aussi pour l'étranger en séjour temporaire. | UN | وبحسب القانون الوطني ذي الصلة، قد تنطبق هذه المسوغات() أو لا تنطبق() أيضا على الأجانب ذوي مركز العابر. |