"الأجانب والهجرة" - Traduction Arabe en Français

    • étrangers et de l'immigration
        
    • les étrangers et l'immigration
        
    • étrangers et les migrations
        
    • étrangers et des migrations
        
    • étrangers et à l'immigration
        
    Que le Directeur de la Police des étrangers et de l'immigration ouvre immédiatement une enquête chaque fois qu'un détenu se plaint d'être maltraité, et en informe l'intéressé. UN أن يجري مدير شرطة الأجانب والهجرة تحقيقات فورية في جميع شكاوى إساءة المعاملة ويبلغ المشتكين بنتائجها.
    Le Directeur du Service des étrangers et de l'immigration a publié une circulaire concernant expressément le traitement des détenus. UN وقد أصدر مدير جهاز الأجانب والهجرة تعميماً خاصاً بشأن معاملة المحتجزين.
    Le Service des étrangers et de l'immigration communique ces deux listes à tous les services de police compétents. UN وتقوم وحدة الأجانب والهجرة بتحويل قائمة التوقيف وقائمة المراقبة إلى كل دوائر الشرطة ذات العلاقة.
    La politique chypriote en matière d'immigration et d'asile est encadrée par la loi sur les étrangers et l'immigration et par la loi sur les réfugiés. UN وتقوم سياسة الهجرة واللجوء في قبرص على أساس قانون الأجانب والهجرة وقانون اللاجئين.
    L'État partie devrait également éviter d'appliquer la loi sur les étrangers et l'immigration aux demandeurs d'asile. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن تطبيق قانون الأجانب والهجرة على ملتمسي اللجوء.
    La loi sur les étrangers et les migrations fixe en matière de séjour sur le territoire vénézuélien les mêmes conditions et exigences pour les deux sexes, et la loi organique sur l'état civil met en évidence et respecte de manière expresse les droits de la femme, de l'adolescente et de la fillette. UN 114- وينص قانون الأجانب والهجرة على نفس شروط ومتطلبات الإقامة على الأراضي الفنزويلية للرجال والنساء على السواء، كما أن القانون الأساسي للسجل المدني يقر بحقوق المرأة والطفلة والمراهقة ويحترمها صراحة.
    Le Service des étrangers et des migrations du Ministère de l'intérieur s'occupe de la gestion des migrations, en concertation avec d'autres ministères et administrations. UN 238- تتولى إدارة شؤون الهجرة مديرية الأجانب والهجرة التابعة لوزارة الداخلية بالتنسيق مع وزارات وإدارات عامة أخرى.
    Le Programa Global de Regulación y Coordinación de la Extranjeria y la Inmigración en España (GRECO) (Programme mondial de réglementation et de coordination des activités relatives aux étrangers et à l'immigration en Espagne) prévoit toute une série de mesures pour faciliter l'intégration et l'insertion professionnelle des étrangers résidant en Espagne. UN البرنامج الشامل لتنظيم وتنسيق حالة الأجانب والهجرة في إسبانيا، ويضم تدابير ترمي إلى تيسير إدماج وإدخال الأجانب المقيمين في إسبانيا في مجال العمل، بميزانية قدرها 231.34 978 226 يورو.
    Les contrôles aux frontières sont effectués par la Direction des étrangers et de l'immigration, les services de sécurité de la police, la police portuaire et maritime et la police de l'air. UN وتضطلع بمراقبة الحدود وحدة الشرطة لشؤون الأجانب والهجرة والأجهزة الأمنية للشرطة وشرطة المرافئ والشرطة البحرية، ووحدة الشرطة الجوية.
    4. L'organigramme du service de police chargé des étrangers et de l'immigration. UN 4 - المخطط التنظيمي لوحدة الشرطة المختصة بشؤون الأجانب والهجرة.
    :: Entretiens conduits auprès de femmes titulaires d'un permis d'artiste - qui sont censées être un groupe exposé au risque d'exploitation sexuelle - par le Bureau de lutte contre le trafic d'êtres humains et par le Groupe des étrangers et de l'immigration; UN :: مقابلات مع النساء اللواتي يحملن تصاريح فنـانات، حيث أنهــن يـُـعتبـرن مجموعة معرضة للاستغلال الجنسي، يجريها أعضاء مكتب مكافحة الاتجار بالبشر وكذلك وحدة الأجانب والهجرة
    78. Les plaintes des travailleurs migrants sont tout d'abord déposées auprès du Département des étrangers et de l'immigration, qui les vise et les enregistre. UN 78- وتقدم شكاوى العمال المهاجرين أولاً إلى إدارة الأجانب والهجرة حيث تُختم وتسجل.
    En outre, le décret présidentiel 295/19.9/2001 concernant la création de la Direction des étrangers et de l'immigration au sein du Ministère de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation a créé un Département de l'intégration sociale pour s'occuper de ces questions. UN وبالإضافة إلى ذلك يقضي المرسوم الرئاسي 295/19-9-2001 بشأن إنشاء مديرية الأجانب والهجرة في وزارة الداخلية والإدارة العامة واللامركزية بإنشاء إدارة للدمج الاجتماعي من أجل معالجة هذه القضايا
    Service des étrangers et de l'immigration UN :: وحدة الأجانب والهجرة
    Le Service des étrangers et de l'immigration tient à jour une liste d'interdiction d'entrée ou de sortie du territoire, dans laquelle figurent notamment les fiches d'identité des immigrants considérés comme des suspects par les autres services de la police chypriote, par exemple le Bureau de lutte contre le terrorisme. UN تضع وحدة الأجانب والهجرة في " قائمة توقيف " بين جملة أمور، أسماء المهاجرين الذين تعتبرهم الدوائر الأخرى للشرطة القبرصية، بما فيها مكتب مكافحة الإرهاب، أشخاصا مشبوهين.
    Entre le 1er janvier et le 1er septembre 2006, la Direction des étrangers et de l'immigration a délivré au total 35 permis de séjour à des victimes de la traite des êtres humains (21 renouvellements et 14 permis nouveaux), en application des dispositions des articles 46 à 52 de la loi no 3386/2005. UN وفي الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير 2006 و1 أيلول/سبتمبر 2006، أصدرت مديرية شؤون الأجانب والهجرة ما مجموعه 35 تصريح إقامة لضحايا الاتجار بالبشر (جددت 21 تصريحا وأصدرت 14 تصريحا أوليا)، وذلك وفقا لأحكام الفقرات 46-52 من القانون رقم 3386/2005.
    L'État partie devrait également éviter d'appliquer la loi sur les étrangers et l'immigration aux demandeurs d'asile. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن تطبيق قانون الأجانب والهجرة على ملتمسي اللجوء.
    2000-2001 Consultant lors de l'élaboration d'une nouvelle loi sur les étrangers et l'immigration. UN 2000-2001مستشار لإعداد قانون جديد بشأن الأجانب والهجرة.
    À son arrivée sur le territoire, le ressortissant d'un pays tiers fait une demande de permis de séjour temporaire et de travail, qui lui sera délivré sur la base des conditions définies dans la loi sur les étrangers et l'immigration. UN ويتقدم الشخص الأجنبي المعني، لدى وصوله، بطلب للحصول على تصريح إقامة مؤقتة وعمل، يصدر على أساس الشروط المحددة في قانون الأجانب والهجرة.
    51. La procédure d'obtention de visas par des nationaux de pays tiers est régie par la loi sur les étrangers et l'immigration. UN 51- ينظم قانون الأجانب والهجرة شروط الحصول على التأشيرات لرعايا البلدان الثالثة.
    Depuis 2008, le Service des étrangers et des migrations du Ministère de l'intérieur œuvre à l'application de la politique nationale migratoire, laquelle oriente l'action gouvernementale. UN 251- تعكف مديرية الأجانب والهجرة في وزارة الداخلية منذ عام 2008 على تعزيز تطبيق السياسة الوطنية للهجرة.
    Amnesty International indique que les autorités chypriotes semblent recourir à la privation de liberté de demandeurs d'asile non en application des dispositions de la loi relative aux réfugiés mais en vertu de celles de la loi relative aux étrangers et à l'immigration. UN 62- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن السلطات القبرصية تلجأ على ما يبدو إلى احتجاز ملتمسي اللجوء لا بموجب أحكام قانون اللجوء وإنما بموجب قانون الأجانب والهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus