Semaines de traitement brut, déduction faite, selon qu'il convient, de la contribution du personnel | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Semaines de traitement brut, déduction faite, selon qu'il convient, de la contribution du personnel | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Le Comité estime que l’examen des rémunérations totales permettrait de mieux comparer l’ensemble de prestations offert par la fonction publique de référence à celui en vigueur dans les organisations appliquant le régime commun; | UN | ويعتبر المجلس أن أساس التعويض اﻹجمالي سيوفر مقارنة أسلم بين مجموع اﻷجر اﻹجمالي لدى الجهة المتخذة أساسا للمقارنة ومجموع اﻷجر اﻹجمالي لدى النظام الموحد لﻷمم المتحدة؛ |
La Commission a examiné l'application de la méthode de comparaison des rémunérations totales aux prestations d'assurance maladie et de retraite de la fonction publique fédérale des États-Unis et de la fonction publique fédérale suisse. | UN | واستعرضت اللجنة تطبيق منهجية اﻷجر اﻹجمالي على الاستحقاقات الصحية واستحقاقات التقاعد للخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة ولسويسرا. |
B. Comparaison entre la rémunération totale de la fonction publique des États-Unis et celle de la fonction publique allemande | UN | مقارنة اﻷجر اﻹجمالي لموظفي الخدمة المدنية في الولايات المتحدة وموظفي الخدمة المدنية اﻷلمانية |
Il ressortait de la comparaison entre les rémunérations totales des fonctionnaires allemands et des fonctionnaires américains que la rémunération totale des premiers était supérieure de 10,5 % à celle des seconds. | UN | وأوضحت نتائج مقارنة اﻷجر اﻹجمالي بين الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية أن مجموعة عناصر اﻷجر في الخدمة المدنية اﻷلمانية تبلغ ١١٠,٥ في المائة من الخدمة المدنية للولايات المتحدة. |
An 2000, le salaire brut des femmes était d'environ 13,30 euros par heure, 3,68 euros de moins que les hommes. | UN | في عام 2000 كان متوسط الأجر الإجمالي للمرأة 13.30 يورو تقريبا في الساعة الواحدة، وهذا يقل بمقدار 3.68 يورو عن الرجل. |
Semaines de traitement brut, déduction faite, selon qu'il convient, de la contribution du personnel | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Semaines de traitement brut, déduction faite, selon qu'il convient, de la contribution du personnel | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Semaines de traitement brut, déduction faite, selon qu'il convient, de la contribution du personnel | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
des services généraux Semaines de traitement brut, déduction faite, selon qu'il convient, | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
La Commission a examiné l'application de la méthode de comparaison des rémunérations totales aux prestations d'assurance maladie et de retraite de la fonction publique fédérale des États-Unis et de la fonction publique fédérale suisse. | UN | واستعرضت اللجنة تطبيق منهجية اﻷجر اﻹجمالي على الاستحقاقات الصحية واستحقاقات التقاعد للخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة ولسويسرا. |
Il ressortait de la comparaison entre les rémunérations totales des fonctionnaires allemands et des fonctionnaires américains que la rémunération totale des premiers était supérieure de 10,5 % à celle des seconds. | UN | وأوضحت نتائج مقارنة اﻷجر اﻹجمالي بين الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية أن مجموعة عناصر اﻷجر في الخدمة المدنية اﻷلمانية تبلغ ١١٠,٥ في المائة من الخدمة المدنية للولايات المتحدة. |
147. S'agissant de la comparaison des rémunérations, le CCQA a de nouveau insisté sur le fait qu'il importait de prendre en considération la rémunération totale. | UN | ١٤٧ - وفيما يتعلق بمقارنات اﻷجور، أكدت اللجنة الاستشارية مجددا أهمية نهج اﻷجر اﻹجمالي. |
Une marge de 15 % par rapport à la rémunération totale des fonctionnaires allemands paraissait suffisante pour autant que les traitements de base soient correctement fixés. | UN | ومن المفترض أن هامشا أعلى بنسبة ١٥ في المائة من مستويات اﻷجر اﻹجمالي الالماني سيكون كافيا طالما أن المرتبات الأساسية قد جرى تحديدها بصورة صحيحة. |
* Données calculées à partir du salaire brut correspondant à un emploi à plein temps jusqu'en mai 1997. | UN | * تستند البيانات إلى الأجر الإجمالي المكسوب في عمل قائم على التفرغ حتى أيار/مايو 1997. |
Cela signifie que si le salaire brut moyen pondéré est de 557,31 lires par mois, les femmes gagnent 608,92 lires contre 467,33 pour les femmes. | UN | وذلك يعني أنه حينما يكن متوسط الأجر الإجمالي المرجح 557.31 ليرة مالطية شهريا، يكن دخل الرجل 608.92 ليرة مالطية شهريا ويكن دخل المرأة 467.33 ليرة مالطية شهريا. |
cette rémunération globale ne doit pas dépasser celle d'un juge de la Cour internationale de Justice. | UN | ولن يتجاوز اﻷجر اﻹجمالي ﻷعضاء المحكمة مستوى اﻷجر الذي يحصل عليه قاض في محكمة العدل الدولية. |
Le montant du traitement annuel a été fixé au tiers de la rémunération globale (soit 53 333,33 dollars des É.U.). | UN | وحُدد البدل السنوي بما يعادل ثلث الأجر الإجمالي (333.33 53 دولار). |
Différence entre les salaires horaires bruts des femmes et des hommes, en pourcentage; | UN | فرق الأجر الإجمالي الذي تتلقاه النساء والرجال عن كل ساعة عمل، بالنسبة المئوية؛ |
Cette constatation prend en compte l'écart entre les rémunérations brutes avant déductions et concerne l'ensemble des hommes et des femmes sur le marché du travail. | UN | ويصح هذا على الأجر الإجمالي قبل الإقتطاعات بالنسبة إلى جميع النساء والرجال في سوق العمل. |
Si le travailleur n'est pas réintégré, l'employeur devra lui verser, au choix du travailleur, soit une indemnité équivalente à un montant forfaitaire correspondant à la rémunération brute de six mois, soit une indemnité correspondant au dommage réellement causé au travailleur, auquel cas il incombe au travailleur de prouver l'ampleur du dommage subi. | UN | وإذا لم تتم عودة العامل إلى العمل، فإنه ينبغي لرب العمل أن يدفع للعامل حسب اختياره تعويضاً يعادل مبلغاً مقطوعاً يوازي الأجر الإجمالي لمدة ستة أشهر، أو تعويضا يعادل الضرر الحقيقي الذي تسبب فيه ذلك للعامل، وفي هذه الحالة يتحتم على العامل إثبات حجم الضرر الذي تعرض له. |
En moyenne, le salaire horaire brut des femmes atteignait environ 80% de celui des hommes au début des années 1990, d'après différentes enquêtes sur les conditions de vie. | UN | ففي المتوسط، بلغ مستوى الأجر الإجمالي للنساء محسوباً بالساعة نحو 80 في المائة من أجر الرجال في بداية فترة التسعينات، وفقاً لما جاء في الدراسات الاستقصائية لأحوال المعيشة. |