Le financement est assuré et le système de rémunération liée aux résultats est financièrement viable. | UN | ضرورة ضمان التمويل وأن يكون مخطط الأجر المستند إلى الأداء سليما من الناحية المالية. |
Pour être efficaces, les mécanismes de rémunération liée aux résultats doivent être largement acceptés. | UN | يجب أن تكون مخططات تحديد الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعّالة. |
Quelles sont les conditions indispensables au bon fonctionnement des mécanismes de rémunération liée aux résultats? | UN | ما هي عوامل النجاح الحاسمة الأهمية لنظام الأجر المستند إلى الأداء؟ |
Le financement est assuré et le système de rémunération liée aux résultats est financièrement viable. | UN | ضرورة ضمان التمويل وأن يكون مخطط الأجر المستند إلى الأداء سليماً من الناحية المالية. |
Pour être efficaces, les mécanismes de rémunération liée aux résultats doivent être largement acceptés. | UN | يجب أن تكون مخططات الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعالة. |
De bons systèmes de suivi du comportement professionnel et de responsabilisation sont en place, de sorte que les fonctionnaires considèrent la rémunération liée aux résultats comme un mécanisme fiable, équitable et cohérent. | UN | ضرورة وجود نظم قوية لإدارة الأداء والمساءلة لكي يدرك الموظفون أن الأجر المستند إلى الأداء يعوّل عليه وأنه يُمنح على نحو عادل ومتسق. |
Par conséquent, dans tous les systèmes de rémunération liée aux résultats, la question du coût doit être constamment prise en compte et il sera essentiel pour leur succès de trouver des sources de financement stables. | UN | ولذلك ففي جميع مخططات الأجر المستند إلى الأداء، يجب أن توضع في الاعتبار في جميع الأوقات مسألة التكلفة، كما أنه سيكون من الأمور التي لا غنى عنها لنجاح هذه المخططات تحديد مصادر تمويل ثابتة. |
Ainsi, les chefs de secrétariat seraient libres d’affecter un pourcentage déterminé à l’avance des crédits ouverts pour les dépenses de personnel au financement du mécanisme de rémunération liée aux résultats. | UN | وهكذا يكون للرؤساء التنفيذيين الحرية في استخدام جزء محدد مسبقاً من الاعتماد المخصص للوظائف لتمويل مخططات الأجر المستند إلى الأداء. |
57. Le financement des systèmes de rémunération liée aux résultats pourrait aussi être assuré, mais en partie seulement, en appliquant des sanctions aux fonctionnaires dont les résultats sont médiocres. | UN | 57 - ويمكن أيضاً ضمان التمويل لمخططات الأجر المستند إلى الأداء، ولكن بصورة جزئية فقط، بتطبيق جزاءات على الأداء المنخفض. |
Tenter de remédier à ce problème pourrait constituer l’un des principaux enjeux auxquels les organismes des Nations Unies doivent aujourd’hui faire face dans le domaine de la gestion, et bon nombre d’entre eux placent leurs espoirs dans la mise en place de systèmes de rémunération liée aux résultats. | UN | وتناول هذه المشكلة يمكن أن يمثل أحد أعظم التحديات الإدارية التي تواجه منظمات الأمم المتحدة اليوم وكثير منها يعلق آماله على نظم الأجر المستند إلى الأداء. |
L’OCDE fait actuellement établir une étude de toute une série d’aspects des systèmes de rémunération liée aux résultats. | UN | وقد أصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أخيراً تكليفاً بإجراء دراسة استقصائية واسعة لنظم الأجر المستند إلى الأداء. |
De bons systèmes de suivi du comportement professionnel et de responsabilisation sont en place, de sorte que les fonctionnaires considèrent la rémunération liée aux résultats comme un mécanisme fiable, équitable et cohérent. | UN | ضرورة وجود نظم قوية قائمة لإدارة الأداء والمساءلة كي يدرك الموظفون أن الأجر المستند إلى الأداء يعوّل عليه ويمنح على نحو عادل ومتسق. |
Ces dernières années, un certain nombre d’administrations nationales ont adopté des systèmes de rémunération liée aux résultats, avec plus ou moins de succès, en partant du principe qu’il fallait utiliser la rémunération pour inculquer aux fonctionnaires les valeurs souhaitées et les récompenser de leur comportement et des résultats obtenus. | UN | وقد اعتمد عدد من الإدارات الوطنية في السنوات الأخيرة نظم الأجر المستند إلى الأداء، فحققت درجات مختلفة من النجاح، وذلك على أساس الاعتقاد بأن دور نظم التعويض ينبغي أن يتطور من مجرد دفع أجور للموظفين إلى نقل القيم وأنماط السلوك والنتائج المرجوة إليهم ومكافأتهم على ذلك. |
La CFPI a entrepris, dès 1994, d’étudier la question de la rémunération liée aux résultats et a défini des principes et directives concernant le suivi du comportement professionnel et la différenciation des niveaux de comportement professionnel, qui prévoyaient l’introduction d’un système de récompenses du mérite. | UN | وقد أجرت لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسات بشأن الأجر المستند إلى الأداء في وقت مبكر يرجع إلى عام 1994، محددةً مبادئ عامة ومبادئ توجيهية لتقييم وإدارة الأداء وللاعتراف بالمستويات المختلفة من الأداء، اشتملت على الأخذ بمبدأ جوائز الجدارة. |
44. Avant de se prononcer sur l’applicabilité de systèmes de rémunération liée aux résultats, et notamment d’une structure à fourchettes élargies, au système des Nations Unies, il serait également utile de mesurer d’abord le degré d’attractivité des organismes des Nations Unies en tant qu’employeurs. | UN | 44 - وعند البت في تطبيق نظم الأجر المستند إلى الأداء، بما في ذلك توسيع نطاقات الأجر، على الأمم المتحدة يكون من المفيد أيضاً القيام أولاً بقياس مدى جاذبية منظمات الأمم المتحدة كأرباب عمل. |
Il est très important que les augmentations de traitement et/ou les primes accordées au titre des systèmes de rémunération liée aux résultats soient logiques aux yeux des fonctionnaires et soient proportionnelles à leur contribution. | UN | فمن المهم للغاية أن تكون زيادات المرتبات و/أو الحوافز الممنوحة بموجب مخططات الأجر المستند إلى الأداء ذات مغزى بالنسبة إلى الموظفين وأن تتناسب مع إسهاماتهم. |
53. La CFPI a maintenant élaboré ses propositions en ce qui concerne l’application ultérieure, dans les organismes des Nations Unies, d’un système de rémunération liée aux résultats qui n’aurait aucune incidence financière sur le budget. | UN | 53 - وقد طورت لجنة الخدمة المدنية الدولية الآن مقترحاتها فيما يتعلق بالتطبيق المحتمل لنظام الأجر المستند إلى الأداء في منظومة الأمم المتحدة مع وجود هدف إجمالي يتمثل في عدم زيادة التكلفة. |
55. Les Inspecteurs estiment que les systèmes de rémunération liée aux résultats ne devraient être appliqués dans les organismes des Nations Unies que si leur viabilité financière peut être assurée en adoptant des solutions résolument novatrices, voire audacieuses. | UN | 55 - ويعتقد المفتشون أن مخططات الأجر المستند إلى الأداء لا ينبغي تطبيقها في منظمات الأمم المتحدة إلا إذا أمكن ضمان سلامتها المالية عن طريق اتباع نهج ابتكاري بل وجريء على نحو حازم. |
Lors de l’examen des systèmes de rémunération liée aux résultats mis en œuvre dans cinq administrations publiques nationales, l’OCDE a analysé la mesure dans laquelle les systèmes en question concordent avec les valeurs des cadres de l’administration publique et avec les caractéristiques de leur emploi qu’ils apprécient le plus. | UN | ففي دراسة استعراضية أجرتها هذه المنظمة لمخططات الأجر المستند إلى الأداء في خمس إدارات عامة وطنية، حللت المنظمة المدى الذي تتلاءم في حدوده مخططات الأجر المستند إلى الأداء مع القيم وخصائص العمل المفضلة لدى مديري القطاع العام. |
Les secrétariats des organismes participants souhaiteront peut-être, néanmoins, mettre au point, dans le même ordre d’idées, un questionnaire qui les aidera à décider, à la lumière d’un certain nombre de constatations relatives à des aspects comme l’intérêt porté à ces questions, les processus et les compétences, s’ils sont prêts à introduire un système de rémunération liée aux résultats. | UN | بيد أن أمانات المنظمات المشارِكة قد تريد تطوير هذا الاستبيان لكي تتخذ قراراً، في ضوء عدد من البيانات المتصلة بمجالات مثل الالتزام والعمليات والمهارات، بشأن ما إذا كانت مستعدة لتطبيق نهج الأجر المستند إلى الأداء. |
iv) L'introduction récente d'un train de réformes des traitements et prestations, dont l'introduction de la rémunération aux résultats et d'autres réformes n'ayant pas d'incidences financières, s'est traduite par une réduction des avantages offerts, comme par exemple : | UN | ' 4` مع ما حدث مؤخرا من إدخال مجموعة من الإصلاحات فيما يخص الأجور والاستحقاقات، التي تضمنت تطبيق نظام مفهوم الأجر المستند إلى الأداء وغيره من الإصلاحات التي يشترط فيها ثبات تكاليف، خُفضت الاستحقاقات السارية كما هو مبين من خلال الأمثلة التالية: |