"الأجر لقاء" - Traduction Arabe en Français

    • salaire égal pour un
        
    • rémunération pour un
        
    • traitement pour un
        
    • rémunération égale pour un
        
    • une rémunération
        
    • rémunération en espèces
        
    • salaires pour un
        
    • salaire pour
        
    • salaire égal à
        
    • la rémunération
        
    • de rémunération
        
    salaire égal pour un travail de valeur égale UN المساواة في الأجر لقاء العمل متساوي القيمة
    Il presse l'État partie d'adopter des dispositions législatives afin de garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات تحكم تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    La loi relative aux contrats de travail (1974) se réfère, à son article 172, à l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة.
    Application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN الاتفاقية رقم 100: تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Il devrait redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans le monde du travail, afin de garantir dans la pratique l'égalité des chances en ce qui concerne l'accès aux postes à responsabilité dans le secteur public et le secteur privé ainsi que l'égalité de traitement pour un travail égal. UN وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال العمل بغية ضمان تكافؤ الفرص في الواقع العملي عند التكليف بالمهام الإدارية في القطاعين العام والخاص وضمان المساواة في الأجر لقاء عمل متكافئ.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour garantir une rémunération égale pour un travail de valeur égale, conformément aux dispositions du Pacte, et pour réduire l'écart salarial qui existe entre les hommes et les femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً للعهد، وتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Des lois garantissant une rémunération égale pour un travail égal ou de valeur égale devraient être adoptées et appliquées. UN وينبغي سن وإنفاذ تشريعات تكفل المساواة في اﻷجر لقاء القيام بالعمل نفسه أو بعمل مساو في القيمة.
    Les initiatives de rémunération en espèces du travail présentent aussi l'avantage de pouvoir être intégrées dans des programmes plus complets de protection et associées à des dispositifs d'aide sociale plus vastes. UN كذلك، تتميز أنشطة الأجر لقاء العمل بإمكانية دمجها في برامج أمان أشمل ووصلها بخطط أوسع للحماية الاجتماعية.
    Il presse l'État partie d'adopter des dispositions législatives afin de garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات تحكم تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Elle aimerait savoir si les femmes peuvent intenter une action contre les syndicats au motif que les conventions collectives salariales ne respectent pas le principe de salaire égal pour un même travail. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان بإمكان النساء رفع قضايا قانونية ضد النقابات على أساس أن اتفاقات الأجور الجماعية تنتهك مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية.
    On espère que le nouveau salaire minimum contribuera à combler ces écarts, qui persistent en dépit des garanties législatives d'un salaire égal pour un travail égal. UN وذكرت أن من المرجو أن يساعد الحد الأدنى الجديد للأجور على تقويم اختلال التوازن المستمر، رغم الضمانات التشريعية للمساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي.
    Enfin, M. Bhagwati voudrait savoir si le comité qui a été chargé des questions de classification des emplois a achevé ses travaux et formulé des recommandations visant à faire respecter le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN ولكنه سأل هل توجد أحكام تنص على أن تحقق هيئات قضائية أو أي هيئة مستقلة أخرى في هذا القرار؟ وأخيراً قال إنه يود معرفة ما إذا كانت اللجنة التي كلفت بتصنيف الوظائف قد انتهت من أعمالها وقدمت توصيات بشأن تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء نفس العمل.
    Ce texte comprend également le principe de l'égalité de rémunération pour un travail et des compétences égaux. UN ويتضمن هذا القانون أيضاً، مبدأ تساوي الأجر لقاء تساوي العمل والقدرات.
    Les politiques de l'emploi peuvent faciliter l'accès des femmes au revenu, par exemple en garantissant un revenu minimum suffisant et l'égalité de rémunération pour un travail de valeur identique. UN وبإمكان سياسات أسواق العمل أن تعزز فرص وصول المرأة إلى مصادر الدخل، بسبل منها، على سبيل المثال، ضمان الأجر الأدنى اللائق والمساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a noté l'absence de références législatives à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 انعدام المراجع القانونية المتعلقة بتساوي الأجر لقاء القيام بعمل متساوي القيمة.
    Il devrait redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans le monde du travail, afin de garantir dans la pratique l'égalité des chances en ce qui concerne l'accès aux postes à responsabilité dans le secteur public et le secteur privé ainsi que l'égalité de traitement pour un travail égal. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال العمل بغية ضمان تكافؤ الفرص في الواقع العملي عند التكليف بالمهام الإدارية في القطاعين العام والخاص وضمان المساواة في الأجر لقاء عمل متكافئ.
    Il lui demande également de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les dispositions de sa législation imposant l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur et sur leur application, ainsi que sur ses dispositions relatives au harcèlement sexuel, notamment aux mécanismes de recours pertinents et aux statistiques de leur utilisation. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الأحكام القانونية، وتنفيذها فيما يتعلق بتساوي الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، فضلا عن الأحكام المتعلقة بالتحرش الجنسي، بما في ذلك آليات التظلم ومعلومات إحصائية عن استخدامها.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme destiné à contrôler la réalisation des droits des travailleurs, y compris la rémunération égale pour un travail de valeur égale, et de mener des campagnes de sensibilisation sur le sujet. UN وعلى وجه التحديد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لرصد إعمال حقوق العمال، بما في ذلك تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الخصوص.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour garantir une rémunération égale pour un travail de valeur égale, conformément aux dispositions du Pacte, et pour réduire l'écart salarial qui existe entre les hommes et les femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً للعهد، وتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Des lois garantissant une rémunération égale pour un travail égal devraient être adoptées et appliquées. UN وينبغي سن وإنفاذ تشريعات تكفل المساواة في اﻷجر لقاء القيام بعمل مساو في القيمة.
    Cela permettra de faire en sorte que la première phase du relèvement des populations touchées, centrée sur des initiatives telles que la rémunération en espèces du travail, soit menée dans une plus grande adéquation avec les priorités locales et nationales en matière de relèvement, et que les institutions nationales spécialisées dans la réduction des risques de catastrophe et le relèvement en sortent renforcées. UN وهذا يكفل تحقيق مزيد من الفعالية في ربط أنشطة انتعاش السكان المتضررين مبكرا، عن طريق أنشطة من قبيل توفير الأجر لقاء العمل، بأولويات الانتعاش المطرد على كل من الصعيدين المحلي والوطني، وتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث والإنعاش.
    Par ailleurs, l'accès à l'éducation n'assure pas automatiquement un emploi convenable et bien rémunéré, tant que les femmes continueront à souffrir de discrimination sur le lieu de travail, du fait de la ségrégation professionnelle ou de l'inégalité des salaires pour un travail de valeur égale. UN وفي ذات الوقت، فإن الحصول على التعليم لا يعني تلقائيا الحصول على العمل اللائق والعمل بالأجر المجزي، ما دام هناك تمييز ضد المرأة في مكان العمل عن طريق التمييز المهني أو عدم تساوي الأجر لقاء العمل المتساوي.
    La plupart des cas dont est saisi le Tribunal du travail visent à établir le droit des femmes d'obtenir le même salaire pour un travail égal à celui des hommes; néanmoins, pour comparer les rémunérations, celles-ci doivent être versées par le même employeur au même lieu de travail. UN ومعظم القضايا المرفوعة إلى المحكمة العمالية تسعى إلى ترسيخ حق المرأة في المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية؛ ومع ذلك، يجب أن تتم المقارنة مع العمال الذكور في نفس مكان العمل ولدى نفس صاحب العمل.
    Il devrait également veiller à ce que les femmes reçoivent un salaire égal à celui des hommes pour un travail de valeur égale. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للنساء المساواة بالرجل في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة.
    Selon le contrat de travail, une portion de la rémunération du travail domestique peut être payée en nature. UN ويمكن بموجب عقد العمل دفع جزء من الأجر لقاء العمل المنزلي عيناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus