"الأجزاء من العالم" - Traduction Arabe en Français

    • parties du monde
        
    • régions du monde
        
    Il est particulièrement urgent d'agir à ce sujet dans les parties du monde où les adolescentes sont données en mariage et commencent à avoir des enfants. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في الأجزاء من العالم التي تتزوج فيها الفتيات، وتبدأ في الإنجاب، في سن المراهقة.
    Malheureusement aujourd'hui, dans certaines parties du monde, l'aide au développement semble plutôt être liée à la volonté des pays bénéficiaires d'adopter des programmes qui découragent la croissance démographique par des méthodes et des pratiques ne respectant pas les droits fondamentaux et la dignité humaine. UN وللأسف أن المعونة الإنمائية أصبحت في بعض الأجزاء من العالم اليوم مرتبطة باستعداد البلدان المتلقية لاعتماد برامج لا تشجع على النمو السكاني من خلال أساليب وممارسات لا تحترم حقوق وكرامة الإنسان.
    Bien que la réaction collective aux événements ait, dans certains cas, été hésitante et tardive et que la paix dans ces parties du monde reste très fragile, ces faits nouveaux ont suscité indubitablement espoir et optimisme. UN وبالرغم من أن الاستجابة الجماعية للأحداث كانت في بعض الحالات مترددة وبطيئة وأن السلام في تلك الأجزاء من العالم ما زال هشا بصورة كبيرة، فإن تلك التطورات تبعث بالتأكيد على التفاؤل والأمل.
    Les conflits, notamment les conflits les plus brutaux, éclatent dans les régions du monde qui connaissent une famine affreuse et des désordres civils et où les droits de l'homme sont violés. UN فالصراعات، وأكثرها وحشية في المقام اﻷول، تتفجر في تلك اﻷجزاء من العالم التي يستبد بها الجوع وتسودهــا شريعة الغاب ويســاء فيها إلى حقوق اﻹنسان.
    Des progrès remarquables ont été faits pour réduire le nombre de pauvres dans les régions du monde où la croissance économique a été à la fois rapide et générale, en particulier en Asie de l'Est. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في تخفيض عدد الفقراء في تلك اﻷجزاء من العالم التي اتسم فيها النمو الاقتصادي بالسرعة واتساع القاعدة على السواء، ولا سيما في شرقي آسيا.
    Il se félicite des initiatives du HCR et des donateurs internationaux visant à assurer l'acheminement des ressources nécessaires dans toutes les parties du monde qui en ont besoin. UN وأثنى على عمل مكتب المفوض السامي والجهات المانحة الدولية لضمان أن الموارد اللازمة ستصل إلى تلك الأجزاء من العالم التي تحتاج إليها.
    Un grand nombre d'ONG et de participants ont estimé que cette restriction empêchait d'examiner et de débattre efficacement et de manière judicieuse de la situation en matière de violations graves et manifestes des droits de l'homme dans certaines parties du monde. UN ورأى العديد من المنظمات غير الحكومية والمشاركين بأن هذا التقييد يعيق فعالية وجدوى المناقشة والحوار بشأن حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة والصريحة في بعض الأجزاء من العالم.
    D'autre part, la population est en déclin de l'Europe occidentale au Japon, une tendance démographique qui continuera de prendre de l'ampleur dans ces parties du monde. UN وحدث انخفاض في عدد السكان من أوروبا الغربية إلى اليابان، وسيستمر ذلك كسمة من سمات الاتجاهات الديمغرافية لهذه الأجزاء من العالم.
    b) Appelle également l'attention du Conseil économique et social sur les questions liées à la qualité de l'eau (comme par exemple la présence d'arsenic, de fluorure, etc. dans l'eau distribuée dans les zones rurales de certaines parties du monde) qu'il juge très préoccupante; UN (ب) توجه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً إلى المسائل المتعلقة بنوعية المياه (على سبيل المثال وجود مادتي الزرنيخ والفلوريد وغيرهما في إمدادات المياه في المناطق الريفية في بعض الأجزاء من العالم) كموضوع هام يدعو إلى القلق؛
    Des progrès remarquables ont été faits pour réduire le nombre de pauvres dans les régions du monde où la croissance économique a été à la fois rapide et générale, en particulier en Asie de l'Est. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في تخفيض عدد الفقراء في تلك اﻷجزاء من العالم التي اتسم فيها النمو الاقتصادي بالسرعة واتساع القاعدة على السواء، ولا سيما في شرقي آسيا.
    Deuxièmement, nous devons également encourager une plus large adhésion pour que le Registre couvre d'une manière plus complète les régions du monde où il est le plus nécessaire : le Moyen-Orient, l'Afrique et l'Asie orientale étaient sous-représentés dans les déclarations faites en 1993. UN ثانيا، إننا بحاجة إلى تشجيع المزيد من الانضمام بحيث يشمل السجل على نحو أتم هذه اﻷجزاء من العالم حيث الحاجة إليه أكثر من غيرها. فالشرق اﻷوسط وأفريقيا وشرق آسيا لم تكن ممثلة تمثيلا كافيا في ردود عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus