"الأجل أو" - Traduction Arabe en Français

    • terme ou
        
    • durée ou
        
    • terme et
        
    • terme comme
        
    • terme ni
        
    • terme que
        
    Tous ceux qui ne sont pas officiellement affectés doivent être déployés dans des missions à court terme ou recevoir des affectations temporaires. UN وينبغي إيفاد جميع العاملين غير المعينين رسمياً في وظيفة بعينها في بعثات قصيرة الأجل أو تعيينهم لمدة مؤقتة.
    Le MIDA offre des possibilités de réinvestissement du capital humain, y compris par les retours temporaires, à long terme ou virtuels. UN ويوفر البرنامج خيارات لإعادة الاستثمار في الموارد البشرية، بما فيها العودة المؤقتة أو الطويلة الأجل أو الفعلية.
    i) Le stockage à titre définitif, à long terme ou à court terme; UN ' 1` تخزين نهائي أو طويل الأجل أو قصير الأجل؛
    Pour réussir, les programmes doivent s'inscrire dans la durée ou, au minimum, viser le moyen terme. UN إن برامج بناء القدرات الموفقة لا بد أن تكون برامج متوسطة الأجل أو طويلة الأجل وليس قصيرة الأجل.
    Prévoir, à l'intention des employés, un système d'allocations ou de couverture maladie et d'indemnités d'invalidité à long terme et de décès. UN توفير الفوائد الصحية أو التأمين الصحي للعمال وكذلك الفوائد التي تمنح في حالات الإعاقة طويلة الأجل أو الوفاة.
    Il est légitime de retourner les migrants sans papiers, mais non pas en vertu de procédures impliquant une détention administrative à long terme ou des conditions de détention déplorables, qui constituent une atteinte à leur dignité. UN وإعادة المهاجرين أمر مشروع لكن ليس بموجب إجراءات تشمل احتجازا إداريا طويل الأجل أو شروط احتجاز مروعة تهين كرامتهم.
    Tous ceux qui ne sont pas officiellement affectés doivent être déployés dans des missions à court terme ou recevoir UN وينبغي إيفاد جميع العاملين غير المعينين رسمياً في وظيفة بعينها في بعثات قصيرة الأجل أو تعيينهم لمدة مؤقتة.
    Copies des études internes ou externes sur le marché à long terme ou des documents de planification. UN :: نسخ عن دراسات السوق الطويلة الأجل أو وثائق التخطيط التي يتم وصفها داخل الشركات أو خارجها.
    iii) Nature des décisions (à long terme ou à court terme) UN `3` الطابع الطويل الأجل أو القصير الأجل للقرارات،
    Aucune étude à long terme ou épidémiologique effectuée sur l'ensemble de la population ou sur des populations sensibles n'est disponible. UN ولا تتاح دراسات طويلة الأجل أو دراسات وبائية عن السكان بشكل عام أو السكان المصابين بالحساسية.
    Aucune étude à long terme ou épidémiologique effectuée sur l'ensemble de la population ou sur des populations sensibles n'est disponible. UN ولا تتاح دراسات طويلة الأجل أو دراسات وبائية عن السكان بشكل عام أو السكان المصابين بالحساسية.
    Nous devons les aider lorsqu'ils ont besoin d'une assistance, qu'elle s'inscrive dans le long terme ou soit liée à une crise ponctuelle. UN وعلينا دعمهم عندما يحتاجون إلى المساعدة، سواء كانت المساعدة طويلة الأجل أو في أوقات الأزمات.
    i) Le stockage à titre définitif, à long terme ou à court terme; UN ' 1` التخزين النهائي الطويل الأجل أو القصير الأجل؛
    Le recours à du personnel fourni par des gouvernements facilite le déploiement rapide de capacités spécialisées correspondant à des besoins à court terme ou de capacités n'existant généralement qu'au niveau national. UN يُيسّر نهج الاستعانة بالأفراد الذين تقدمهم الحكومات النشر السريع للقدرات المتخصصة لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل أو القدرات الموجودة بوجه عام في الحكومات الوطنية فقط.
    Pour ce qui est des inconvénients, la MINUSTAH a noté que certains organismes demandaient des consultants pour répondre à des besoins à long terme ou pour pallier l'absence de fonds publics à consacrer aux traitements. UN ومن حيث المساوئ، لاحظت البعثة أن بعض الهيئات طلبت من الخبراء الاستشاريين تلبية احتياجات طويلة الأجل أو تعويض عدم وجود ميزانية عامة للمرتبات.
    Les bureaux de pays avaient été établis de manière ponctuelle, dans la plupart des cas sans une vision à moyen ou à long terme, ou sans que soit prévu un examen après une période donnée, par exemple cinq ans environ. UN وقد أنشئت المكاتب القطرية بطريقة مخصصة دون الاستناد في معظم الحالات إلى رؤية متوسطة أو طويلة الأجل. أو دون اتخاذ ترتيبات لاستعراضها بعد مدة محددة، مثل خمس سنوات.
    i) Des changements à long terme ou permanents, entendus comme étant des changements qui ne seront pas corrigés par un redressement naturel dans un laps de temps raisonnable; UN ' 1` التغيُّر الطويل الأجل أو الدائم، ويفهم منه أنه تغيُّر قد لا يمكن إصلاحه عن طريق التجدد الطبيعي في غضون فترة معقولة من الزمن؛
    Des milliers de personne du monde en développement souffrent de maladies de longue durée ou aiguës et un million meurent chaque année du paludisme, maladie contre laquelle il est possible de se prémunir. UN وملايين السكان في العالم النامي تعاني من الأمراض الطويلة الأجل أو الحادّة، وهناك مليون شخص يموتون كل عام بسبب الملاريا، وهي مرض يمكن منعه.
    Cela étant, l'Office continue de s'appuyer largement sur un grand nombre de fonctionnaires recrutés sur le plan international rémunérés au titre de contrats temporaires bilatéraux conclus avec les donateurs, tels que les administrateurs auxiliaires, les spécialistes sous contrat de courte durée ou les consultants. UN ومع ذلك، لا تزال الأونروا تعتمد بشدّة على عدد كبير من الموظفين الدوليين الذين تُسدّد تكاليف وظائفهم في إطار ترتيبات ثنائية مؤقتة مبرمة مع الجهات المانحة يعملون كموظفين فنيين مبتدئين أو خبراء بعقود قصيرة الأجل أو خبراء استشاريين.
    Prévoir, à l'intention des employés, un système d'allocations ou de couverture maladie et d'indemnités d'invalidité à long terme et de décès. UN توفير الفوائد الصحية أو التأمين الصحي للعمال وكذلك الفوائد التي تمنح في حالات الإعاقة طويلة الأجل أو الوفاة.
    Par conséquent, une part appropriée de toutes les ressources supplémentaires dont on pourrait disposer - liquidités à court terme comme financement à long terme du développement - doit être allouée aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN ومن ثم، يلزم أن توضع تحت تصرف البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، حصة كافية من أي موارد إضافية - سواء كانت سيولة قصيرة الأجل أو تمويلا إنمائيا طويل الأجل.
    Une autre a noté que l'approvisionnement en eau et l'assainissement constituaient un domaine très large qui n'était pas abordé de manière assez bien définie dans le plan à moyen terme ni dans le projet de programme mondial, et elle a demandé qu'il soit davantage détaillé. UN ولاحظ متكلم آخر أن ميدان إمدادات المياه والمرافق الصحية واسع جدا وهو لا ينعكس بوضوح في الخطة المتوسطة اﻷجل أو في مشروع ملخص الخطة العالمية، وطلب تقديم التفاصيل عن ذلك.
    Pour répondre au mieux à la crise, les pays en développement auront besoin d'une proportion plus grande d'éventuelles ressources additionnelles - aussi bien sous forme de liquidités à court terme que de financement du développement à long terme. UN وللتصدي للأزمة بصورة وافية، ستحتاج البلدان النامية إلى حصة أكبر من أي موارد إضافية - سواء كانت سيولة قصيرة الأجل أو تمويلا إنمائيا طويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus