"الأجل في التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • terme dans le développement
        
    • terme du développement
        
    • terme sur le développement
        
    Ces succès ont exigé des investissements à long terme dans le développement économique, avec l'appui de l'assistance technique. UN وتطلّب تحقيق النجاح في هذه المجالات استثمارا طويل الأجل في التنمية الاقتصادية المدعومة بالمساعدة التقنية.
    Ces succès ont exigé des investissements à long terme dans le développement économique, avec l'appui de l'assistance technique. UN وتطلّب تحقيق النجاح في هذه المجالات استثمارا طويل الأجل في التنمية الاقتصادية المدعومة بالمساعدة التقنية.
    Diriger les fonds internationaux vers l'investissement à long terme dans le développement durable UN توجيه الأموال الدولية نحو الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة
    Tendances à long terme du développement économique UN 3 - الاتجاهات الطويلة الأجل في التنمية الاقتصادية
    Les effets à long terme sur le développement varient selon que les flux d'IEP financent ou non une hausse durable de la formation de capital fixe. UN ويعتمد تأثيره الطويل الأجل في التنمية على تمويل تدفقات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية لمستوى أكبر من عمليات تكوين رأس المال الثابت المستدام.
    Les investisseurs institutionnels, dont on estime qu'ils détiennent entre 75 et 85 billions de dollars d'actifs, sont souvent évoqués comme source potentielle d'investissements à long terme dans le développement durable. UN 23 - كثيرا ما يشار إلى المؤسسات الاستثمارية، التي تستأثر بما يقدر بنحو 75 إلى 85 تريليون دولار من الأصول، بوصفها مصدرا محتملا للاستثمارات الطويلة الأجل في التنمية المستدامة.
    Il faut augmenter sensiblement les flux financiers nets vers les pays en développement, veiller à ce que ces flux soient stables et durables et encourager les investissements à long terme dans le développement durable. UN وقال إن هذا النظام يحتاج إلى إحداث زيادة صافية ضخمة في التدفقات المالية إلى البلدان النامية، والتأكد من استقرار هذه التدفقات ودوامها، وتحفيز الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة.
    Cela montre assez combien il importe d'améliorer l'efficacité des systèmes financiers des pays en développement pour faciliter un investissement à long terme dans le développement durable. UN ويبرز هذا الأمر أهميةَ تحسين فعالية النظم المالية في البلدان النامية لتيسير الاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة.
    L'essentiel de cette APD a été affecté aux investissements à long terme dans le développement agricole, soit 61 % pour la période 2008-2010. UN وقد خُصص معظم المساعدة الإنمائية الرسمية للاستثمارات الطويلة الأجل في التنمية الزراعية، حيث بلغ مجموعها 61 في المائة في الفترة 2008-2010.
    Les investisseurs institutionnels sont cependant de plus en plus présents dans les pays en développement et pourraient donc dégager des ressources plus importantes pour des investissements à long terme dans le développement durable. UN 47 - ولكن حضور مؤسسات الاستثمار آخذ في الازدياد في البلدان النامية، ويحتمل أن يؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للاستثمار الطويل الأجل في التنمية المستدامة.
    Soutenir l'aide sociale des pays en voie de développement et augmenter les dépenses sociales afin de renforcer les systèmes de protection sociale et les investissements à long terme dans le développement durable s'avèrent être des éléments cruciaux pour leur permettre d'atténuer les effets de la crise sur les groupes les plus vulnérables et de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. UN 34 - وسيكون من الأمور الحيوية دعم الرعاية الاجتماعية في البلدان النامية، وزيادة الإنفاق الاجتماعي بقصد تعزيز نظم الحماية الاجتماعية، والاستثمارات الطويلة الأجل في التنمية المستدامة، وذلك لتمكين تلك الدول من التخفيف من آثار الأزمة على أكثر المجموعات السكانية ضعفاً ولتعزيز تنمية الموارد البشرية.
    h) Les pays en voie de développement devraient accroître leurs dépenses dans le secteur social afin de renforcer les systèmes de protection sociale et les investissements à long terme dans le développement durable; ils devraient plus particulièrement répondre aux besoins en ressources humaines des PME afin d'améliorer leur contribution à la génération d'emplois et à la réduction de la pauvreté; UN (ح) ينبغي للبلدان النامية أن تزيد من الإنفاق الاجتماعي لتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والاستثمارات الطويلة الأجل في التنمية المستدامة؛ كما ينبغي لها أن تلبي بوجه خاص احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من الموارد البشرية بقصد تعزيز مساهمتها في خلق فرص العمل والحد من الفقر؛
    Le Secrétariat a présenté dès 1982 à l'Assemblée générale des rapports détaillés sur les tendances à long terme du développement économique. Ces rapports étaient régulièrement mis à jour afin de servir de cadre quantitatif et qualitatif à la préparation et au suivi de l'application des stratégies de développement international. UN 16 - تقدم الأمانة العامة تقارير شاملة عن الاتجاهات الطويلة الأجل في التنمية الاقتصادية إلى الجمعية العامة منذ عام 1982، ويجري استكمالها على نحو منتظم لتكون بمثابة إطار عمل كمي وكيفي لإعداد استراتيجيات التنمية الدولية ورصد تنفيذها.
    La traite des esclaves a eu des effets à long terme sur le développement économique et social de certaines parties de l'Afrique, effets qui se font encore ressentir aujourd'hui. UN ولقد كان، وما فتئ لتجارة الرقيق آثار طويلة الأجل في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا تزال ملموسة إلى اليوم، في بعض أنحاء أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus