"الأجل من" - Traduction Arabe en Français

    • terme de
        
    • terme des
        
    • terme en
        
    • terme du
        
    • terme par
        
    • terme à
        
    • terme d'
        
    • terme qui
        
    • terme pour
        
    • terme contre
        
    • terme puisse
        
    • terme sur
        
    • terme auprès des
        
    • terme et
        
    Il est manifeste qu'il faudra un engagement à long terme de la communauté internationale pour parvenir à parachever ce processus. UN ولا ريب أن ذلك سيقتضي التزاما طويل الأجل من المجتمع الدولي بغرض الوصول بهذه العملية إلى خاتمة ناجحة.
    Le processus d'intégration complète et effective demandera un engagement à long terme de toutes les parties prenantes. UN وإن عملية المصالحة التامة والاندماج الفعال سيتطلبان التزاما طويل الأجل من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Un engagement à long terme de la communauté internationale s'impose. UN ووجود التزام طويل الأجل من جانب المجتمع الدولي مسألة حاسمة في هذا الصدد.
    La demande de crédit à court terme des PME avait très fortement chuté, dans des proportions encore plus importantes que pour les entreprises de plus grande taille. UN وقد تناقص الطلب على الائتمان قصير الأجل من جانب تلك المؤسسات بدرجة كبيرة، وبنسبة أكبر في المؤسسات الأكبر.
    L'Organisation des Nations Unies et les organismes d'aide devraient s'engager sur le moyen terme en vue de favoriser le renforcement des capacités à l'échelon des collectivités locales. UN وهناك حاجة إلى المشاركة بجهود متوسطة الأجل من جانب الأمم المتحدة والجهات المقدمة للمعونة لتيسير عملية بناء القدرات في المجتمعات المحلية.
    Il insiste donc pour que le Secrétaire général prenne en compte les décisions de l'Assemblée lorsqu'il présentera son prochain rapport sur les besoins à long terme du Siège en locaux à usage de bureaux. UN وإذ تتطلع اللجنة إلى المستقبل تشدد على ضرورة أن يأخذ الأمين العام في الاعتبار قرارات الجمعية العامة عند تقديم تقريره المقبل عن الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكتبي في المقر.
    Le plan stratégique a fait ensuite l'objet d'une approbation officielle par la Conférence et le Plan à moyen terme par le Conseil. UN ومن ثم تم إقرار الإطار الاستراتيجي رسمياً من قبل المؤتمر وأُقرت الخطة المتوسطة الأجل من جانب المجلس.
    À ce propos, on se rappellera que tous les plans à moyen terme, de 1974 à 1991, contenaient des prévisions des ressources nécessaires. UN وفي هذا الصدد يشار إلى أن جميع الخطط المتوسطة الأجل من عام 1974 إلى عام 1991 شملت تقديرات للاحتياجات من الموارد.
    L'engagement à long terme de la communauté internationale est d'une importance vitale. UN وهناك أهمية حيوية لوجود التزام طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    Une organisation qui dépose une demande doit obligatoirement s'assurer l'appui à long terme de sociétés. UN وعند كتابة الطلب تقتضي الضرورة تأمين الدعم الطويل الأجل من الشركات.
    Il ne s'agit pas d'une tâche aisée, et il faudra pour cela un engagement à long terme de la communauté internationale. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة وستتطلب التزاما طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    Étude concernant les besoins en locaux à long terme de l'Organisation des Nations Unies à New York pour la période 2014-2034 UN دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034
    B. Un objectif global à long terme de réduction des émissions 24 − 31 20 UN باء - هدف عالمي طويل الأجل من أجل خفض الانبعاثات 24-31 22
    La réalisation de nos objectifs en Afghanistan dépend de l'engagement politique à long terme de toutes les parties prenantes, du Gouvernement afghan et de la communauté internationale. UN ويرتهن تحقيق أهدافنا في أفغانستان بالتزام سياسي طويل الأجل من قبل جميع المعنيين وحكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Des délégations ont déclaré qu'un engagement à long terme des donateurs et des efforts de coordination permettraient d'assurer la durabilité des activités de renforcement des capacités. UN وذكرت الوفود أن وجود التزام طويل الأجل من الجهات المانحة وتنسيق الجهود أمر سيكفل استدامة أنشطة بناء القدرات.
    Pour être couronnés de succès, les accords de partenariat nécessiteront aussi l'engagement à long terme des intéressés. UN وستتطلب أيضا ترتيبات الشراكة الناجحة تعهدا طويل الأجل من قبل المعنيين.
    En Autriche, le Gouvernement a renforcé son dispositif en faveur des personnes âgées et constitué un comité national chargé de formuler une politique à long terme en leur faveur. UN 264 - وسعت حكومة النمسا برامجها المتعلقة بكبار السن وأنشأت لجنة وطنية لتضع سياسة طويلة الأجل من أجل كبار السن.
    Elle exige un engagement à long terme du gouvernement et du peuple afghans et de la communauté internationale. UN وهو يتطلب التزاما طويل الأجل من حكومة أفغانستان وشعبها والمجتمع الدولي.
    Elles réaffirment que la question doit être réglée à long terme par la voie de négociations entre toutes les parties afin que la communauté internationale puisse à nouveau se convaincre du caractère exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien. UN ويؤكد الجانبان على ضرورة إيجاد حل شامل وطويل الأجل من خلال التفاوض، من أجل استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية البحتة للبرنامج النووي الإيراني.
    Le plan d'ensemble pour 2015 prévoit de poursuivre et d'amplifier les progrès réalisés en 2014, et de mettre en place des niveaux de services plus robustes et des accords contractuels à long terme à l'appui des activités de la Mission. UN وتتمثل الخطة العامة لعام 2015 في ترسيخ التقدم المحرز في عام 2014 والبناء عليه، وإدخال مستويات خدمات أقوى وترتيبات تعاقدية طويلة الأجل من أجل دعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.
    L'objectif à long terme d'une telle initiative est d'accroître l'efficacité et la durabilité des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل من مبادرة كهذه في تعزيز فعالية واستدامة استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les États dotés d'armes nucléaires jugent peut-être le désarmement nucléaire comme un objectif à long terme qui peut, au mieux, être abordé par étapes successives dans le contexte mondial actuel. UN فالدول الحائزة لقدرة في مجال الأسلحة النووية قد تنظر إلى نزع السلاح النووي كهدف طويل الأجل من شأنه، في أحسن الأحوال، أن يُتناول من خلال خطوات متدرجة في سياق البيئة العالمية الحالية.
    Reconnaissant l'importance de la hiérarchisation définie dans le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour améliorer la gouvernance, UN وإذ يسلِّم بما لترتيب الأولويات المبين في الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل من أهمية في تحسين الإدارة،
    Ce n'est qu'en mettant en œuvre ce vaste éventail de mesures que les États pourront garantir des moyens de défense à long terme contre les répercussions insidieuses des appels à la haine. UN فلن يَتَسَنّى للدول تحصين أنفسها تحصيناً طويل الأجل من الآثار الغدّارة المترتبة على الخطاب الداعي إلى الكراهية إلا بوضع هذه الطائفة الواسعة من الإجراءات موضع التنفيذ.
    d) De coopérer avec la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe afin que la mission à long terme puisse reprendre ses activités immédiatement, et à cet effet, notamment, de permettre à la mission de retourner au Kosovo; UN )د( أن تتعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تمكين البعثة الطويلة اﻷجل من استئناف أنشطتها فورا وذلك، في جملة أمور، بالسماح بعودتها إلى كوسوفو؛
    A cette date, il ne sera sans doute pas possible d'emprunter des fonds à court terme sur le budget des opérations de maintien de la paix, comme on le fait habituellement, à cause des difficultés de trésorerie que rencontrent la plupart de ces opérations. UN ومن المرجح في ذلك الوقت أن يتعذر الاقتراض العادي القصير اﻷجل من صناديق عمليات حفظ السلم نتيجة مشاكل التدفقات النقدية التي تواجهها معظم عمليات حفظ السلم.
    87. Madagascar a identifié plusieurs secteurs à problèmes dans le domaine du logement. Le secteur informel assure en grande partie la construction de logements vu l'incapacité du secteur public à gérer la question foncière et l'impossibilité d'obtenir des crédits à long terme auprès des banques commerciales. UN ٧٨ - أدركت مدغشقر وجود جوانب ضعف كثيرة في قطاع اﻹسكان حيث يجري تنفيذ نسبة كبيرة للغاية من المنشآت السكنية بواسطة القطاع غير الرسمي بسبب عدم وجود قدرة كافية في القطاع العام ﻹدارة اﻷرض، وعدم توافر قروض طويلة اﻷجل من المصارف التجارية.
    Selon ces engagements, les apports de liquidités à court terme, les prêts de développement à long terme et les subventions aideront les pays en développement à agir conformément à leurs priorités de développement. UN وستوفر السيولة قصيرة الأجل والتمويل طويل الأجل من أجل التنمية والمنح، وفقا لهذه الالتزامات، لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أولوياتها في مجال التنمية على نحو ملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus