"الأجنبي المعني" - Traduction Arabe en Français

    • l'étranger concerné
        
    • l'étranger en question
        
    • l'étranger en cause
        
    • étranger concerné est
        
    • de l'intéressé
        
    Le projet d'article 21 traite de l'exécution de la décision d'expulsion, qu'il s'agisse d'une exécution forcée ou d'une exécution par départ volontaire de l'étranger concerné. UN ويتناول مشروع المادة 21 تنفيذ قرار الطرد، سواء بالتنفيذ القسري أو التنفيذ من خلال مغادرة الأجنبي المعني طواعية.
    Si elle se fait dans un établissement pénitentiaire, l'étranger concerné doit être séparé des prisonniers de droit commun. UN وإذا جرى الاحتجاز في مؤسسة إصلاحية، فلا بد من فصل الأجنبي المعني عن السجناء العاديين.
    Mais lorsque l'étranger concerné estime qu'il sera soumis à la torture dans son propre pays, il se pose un problème de choix de l'État vers lequel il doit être expulsé. UN بيد أنه عندما يعتقد الأجنبي المعني بالأمر أنه سيتعرض للتعذيب في بلده، تثور مشكلة اختيار الدولة التي يتعين طرده إليها.
    Dans ce cas, l'étranger en question devrait nécessairement pouvoir se prévaloir des dispositions énoncées à l'article 13 du Pacte. UN وفي هذه الحالة، سيكون بإمكان الأجنبي المعني حتماً أن يحتج بالأحكام المنصوص عليها في المادة 13 من العهد.
    Le comportement de l'étranger en question et l'actualité de la menace que les faits génèrent sont mentionnés parmi les facteurs dont l'État expulsant doit tenir compte. UN ومن بين العوامل التي ينبغي أن تراعيها الدولة الطاردة سلوك الأجنبي المعني والطابع الفعلي للتهديد المترتب على الوقائع.
    L'expulsion ne devait pas être menée à bien avec dureté ou violence, ni en causant un dommage inutile à l'étranger en cause. UN وينبغي عدم تنفيذ الطرد بطريقة تلحق المشقة أو العنف أو أذى غير ضروري بالشخص الأجنبي المعني.
    L'obligation de notifier la décision d'expulsion à l'étranger concerné est également édictée par la législation de plusieurs États. UN 74 - وتتضمن تشريعات دول عديدة شرط إخطار الأجنبي المعني بقرار بالطرد().
    Plus d'un siècle plus tard, le Tribunal des réclamations Iran-États-Unis a jugé, dans l'affaire Rankin, que l'expulsion était illégale si elle privait l'étranger concerné de la possibilité raisonnable de protéger ses intérêts en matière de propriété: UN وبعد مرور أكثر من قرن، رأت المحكمة الخاصة بمطالبات إيران والولايات المتحدة، في قضية رانكين ضد جمهورية إيران الإسلامية، أن الطرد يكون غير قانوني إذا حرم الأجنبي المعني من فرصة معقولة لحماية مصالحه المتعلِّقة بالملكية:
    C'est à la lumière de ces règles que doivent être appréciés, à la fois, le droit de l'étranger concerné de demander l'assistance consulaire et les obligations qui incombent à l'État expulsant dans le présent contexte. UN وهذه القواعد هي التي ينبغي أن يُقدر على ضوئها، في الوقت ذاته، حق الأجنبي المعني في طلب المساعدة القنصلية والالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطاردة في هذا السياق.
    Les États-Unis estiment que le projet d'article 22-1 est dûment tourné vers l'État de nationalité comme premier pays de destination, ou un autre État qui accepte d'accueillir l'étranger, y compris à la demande de l'étranger concerné. UN ترى الولايات المتحدة أن الفقرة 1 من مشروع المادة 22 تركِّز بالشكل المناسب على دولة الجنسية باعتبارها بلد المقصد الرئيسي، أو بوصفها دولة أخرى مستعدة لقبول الأجنبي، بما في ذلك بناءً على طلب من الأجنبي المعني.
    Elle consiste en la possibilité pour l'étranger concerné de se faire représenter devant l'autorité nationale compétente ou devant une ou plusieurs personnes désignées par cette autorité. UN ويتمثل في إمكانية استعانة الأجنبي المعني بمن يمثله أمام السلطة الوطنية المختصة أو أمام شخص أو عدة أشخاص معينين من قبل تلك السلطة.
    Au demeurant, ce serait rompre l'équilibre qui doit exister en matière d'expulsion entre le droit de l'État d'expulser et le droit de l'étranger concerné au respect de ses droits humains que de consacrer le principe de l'effet suspensif du recours. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تكريس الأثر الواقف المترتب على الطعن الإخلال بالتوازن الذي يتعين أن يقوم في مجال الطرد بين حق الدولة في الطرد وحق الأجنبي المعني في أن تحترم حقوق الإنسان الواجبة له.
    l'étranger concerné doit présenter une demande à cet effet au consulat de son pays de résidence et le parent cubain doit en présenter une autre aux autorités d'immigration nationales. UN وتقدم الطلبات في هذا الصدد من الأجنبي المعني لدى القنصلية الكوبية في البلد الذي يقيم به، وكذلك من قريبه الكوبي لدى سلطات الهجرة الوطنية.
    Sans qualifier cette condition d'obligation résultant d'une règle spécifique de droit international, il a néanmoins invoqué la < < pratique générale suivie par les États > > et a déduit du refus de l'État expulsant de fournir des explications à l'État de nationalité de l'étranger concerné que l'expulsion avait un caractère arbitraire : UN غير أنه استند إلى ' ' الممارسة العامة بين الحكومات`` واستخلص من رفض الدولة الطاردة تقديم تعليلات إلى دولة جنسية الأجنبي المعني نتيجة مفادها أن الطرد كان تعسفيا:
    Si la Cour conclut qu'une expulsion a été exécutée en violation de la Convention européenne des droits de l'homme, l'étranger concerné ne se verra pas accorder un droit de retour automatique. UN وإذا خلصت المحكمة إلى أن تنفيذ الطرد يمثل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن الأجنبي المعني لا يُمنح حق العودة تلقائياً.
    La Commission estime que la gratuité de l'interprétation est nécessaire pour assurer l'exercice effectif, par l'étranger en question, de l'ensemble de ses droits procéduraux. UN وترى اللجنة أن مجانية الترجمة الشفوية ضرورية لضمان ممارسة الأجنبي المعني ممارسة فعلية لمجموع حقوقه الإجرائية.
    La gratuité de l'interprétation est nécessaire pour assurer l'exercice effectif, par l'étranger en question, de l'ensemble de ses droits procéduraux. UN ومجانية الترجمة الشفوية ضرورية لضمان ممارسة الأجنبي المعني ممارسة فعلية لمجموع حقوقه الإجرائية.
    La gravité des faits, le comportement de l'étranger en question et l'actualité de la menace que les faits génèrent sont mentionnés parmi les facteurs dont l'État expulsant doit tenir compte lorsqu'il y a lieu. UN ومن بين العوامل التي يجب أن تراعيها الدولة الطاردة، بحسب الاقتضاء، خطورة الوقائع وسلوك الأجنبي المعني والطابع الفعلي للتهديد المترتِّب على الوقائع.
    Dans le cadre de ces procédures, l'étranger en question ne bénéficie souvent pas du droit de contester son expulsion, ni a fortiori des droits procéduraux, mentionnés au paragraphe 1, qui visent à rendre effectif l'exercice de ce droit. UN وفي إطار هذه الإجراءات، لا يستفيد الأجنبي المعني في غالب الأحيان بحق الطعن في طرده، فما بالك بالحقوق الإجرائية المذكورة في الفقرة 1 التي تهدف إلى جعل ممارسة هذا الحق فعلية.
    Il a aussi été proposé de renverser la formulation de cette règle de manière à énoncer qu'un étranger peut être expulsé lorsque les conditions pour son expulsion sont remplies, indépendamment du fait, ou de la possibilité, que l'étranger en question soit l'objet d'une demande d'extradition. UN واقتُرح أيضاً أن تصاغ هذه القاعدة صياغة عكسية بحيث تشير إلى أنه يجوز طرد الأجنبي عندما تستوفى شروط طرده بغض النظر عن كون الأجنبي المعني صدر بشأنه طلب تسليم أو يحتمل أن يصدر.
    2. L'État expulsant ne peut interférer dans l'exercice du droit à la vie familiale que dans les cas prévus par la loi et en observant un juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de l'étranger en cause. UN 2- لا يجوز للدولة الطاردة أن تتدخل في ممارسة الحق في الحياة الأسرية إلا في الحالات التي ينص عليها القانون وعلى أساس التوازن العادل بين مصالح الدولة ومصالح الأجنبي المعني.
    On notera également que l'obligation de notifier la décision d'expulsion à l'étranger concerné est consacrée par la législation de plusieurs États. UN ويُلاحظ أيضاً أن تشريعات دول عديدة تنص على وجوب إخطار الشخص الأجنبي المعني بالقرار المتعلق بالطرد().
    1. L'étranger objet de l'expulsion est expulsé vers son État de nationalité ou tout autre État qui a l'obligation de l'accueillir en vertu du droit international, ou vers tout État qui accepte de l'accueillir à la demande de l'État expulsant ou, le cas échéant, de l'intéressé. UN 1- يطرد الأجنبي الخاضع للطرد إلى دولة جنسيته أو أي دولة أخرى ملزمة باستقباله بموجب القانون الدولي، أو أي دولة أخرى توافق على استقباله بناء على طلب الدولة الطاردة أو، حيثما كان ذلك مناسباً، بناء على طلب الأجنبي المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus