"الأجهزة الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • les services de sécurité
        
    • des services de sécurité
        
    • organes de sécurité
        
    • organismes de sécurité
        
    • forces de sécurité
        
    • appareil de sécurité
        
    • dispositifs de sécurité
        
    • Service de sécurité
        
    • organes chargés de la sécurité
        
    • corps de sécurité
        
    • les agences de sécurité
        
    • of the security services
        
    • organismes chargés de la sécurité
        
    • dispositif de sécurité
        
    • siloviki
        
    Des employés d'organisations caritatives islamiques ont également été pris pour cible par les services de sécurité palestiniens. UN واستهدفت الأجهزة الأمنية الفلسطينية كذلك موظفي الجمعيات الخيرية الإسلامية.
    les services de sécurité compétents ont poursuivi leurs enquêtes à cet égard et d'autres arrestations ont eu lieu. UN وقد واصلت الأجهزة الأمنية تحقيقاتها فيها واعتقلت مزيدا من الأشخاص.
    les services de sécurité libanais ont poursuivi leurs enquêtes à cet égard. UN وتواصل الأجهزة الأمنية اللبنانية تحقيقاتها في هذه الشبكات.
    Puis des membres des renseignements militaires ou des services de sécurité iraquiens fouillaient les lieux et procédaient à l'arrestation. UN وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل.
    Néanmoins, le départ du Président Saleh et des membres de sa famille présents dans les organes de sécurité du pays est devenu le cri de ralliement des manifestants antigouvernementaux. UN ومع ذلك، أصبح طرد الرئيس صالح وأقاربه في الأجهزة الأمنية في البلد شعاراً يجمع المحتجين ضد الحكومة.
    La coordination et la coopération entre les organismes de sécurité libanais et les factions palestiniennes se sont améliorées et devraient être encore encouragées. UN وقد تحسن التنسيق والتعاون الأمنيان بين الأجهزة الأمنية اللبنانية والفصائل الفلسطينية وينبغي مواصلة تشجيعهما.
    :: Augmentation du nombre de femmes dans les services de sécurité UN :: ارتفاع عدد النساء العاملات في الأجهزة الأمنية
    les services de sécurité libanais s'emploient à les faire libérer, en coopération avec les autorités estoniennes. UN وتواصل الأجهزة الأمنية اللبنانية بذل جهودها في سبيل تأمين إطلاق سراحهم، بالتعاون مع السلطات الإستونية.
    Bah avait été brièvement détenu par les services de sécurité sierra-léonais fin 2010, puis remis en liberté. UN وأُبلغ الفريق أن باه اعتقلته الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون، لفترة وجيزة في أواخر عام 2010 ثم أَفرجت عنه.
    les services de sécurité ont à plusieurs reprises arrêté des personnes pour actes de vandalisme ou de profanation commis dans les cimetières. UN وقد قامت الأجهزة الأمنية في مناسبات عدة باعتقال أشخاص بسبب تخريب وتدنيس المقابر.
    L'arrestation a été effectuée par les services de sécurité syriens au Liban, sans présentation d'un mandat d'arrêt. UN وقامت الأجهزة الأمنية السورية في لبنان بتوقيفه بدون أمر توقيف.
    Le principe du retour volontaire des personnes déplacées est respecté, et un ordre militaire a été publié pour renforcer la responsabilité et la transparence et combattre l'abus de la population civile par les services de sécurité. UN وقال في هذا الصدد إن مبدأ عودة المشردين داخلياً عودة طوعية يجري احترامه، وإنه قد صدر أمر عسكري يقضي بتوفير المزيد من المساءلة والشفافية لمكافحة إيذاء الأجهزة الأمنية للسكان المدنيين.
    les services de sécurité compétents, sous la direction du Ministère de l'intérieur, renforcent la garde et le contrôle des frontières. UN تقوم الأجهزة الأمنية المختصة، وعلى رأسها وزارة الداخلية، بدعم حماية الحدود ومراقبتها.
    Puis des membres des renseignements militaires ou des services de sécurité iraquiens fouillaient les lieux et procédaient à l'arrestation. UN وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل.
    Un homme de 40 ans a assisté au viol d'un garçon de 11 ans par trois membres des services de sécurité. UN وقال رجل يبلغ الأربعين من العمر إنه شاهد ثلاثة ضباط من الأجهزة الأمنية يغتصبون صبياً عمره 11 عاماً.
    Dans la majorité des cas, les auteurs ont été identifiés comme étant des membres des services de sécurité du Gouvernement ou des éléments de groupes rebelles. UN وتم التعرّف على غالبية الجناة وهم ينتمون إلى الأجهزة الأمنية الحكومية أو جماعات المتمردين.
    Cela signifie également de permettre aux magistrats d'exercer leur rôle de supervision sur tous les organes de sécurité et leurs centres de détention. UN ويشمل ذلك تمكين القضاء من ممارسة دوره الرقابي على جميع الأجهزة الأمنية وأماكن الاحتجاز التابعة لها.
    En outre, récemment, plus de 100 enfants étrangers ont été interceptés par des organismes de sécurité, alors qu'ils étaient emmenés par des trafiquants en Europe via la Libye. UN وعلاوة على ذلك، اعترضت الأجهزة الأمنية في الآونة الأخيرة، أكثر من مائة طفل أجنبي كانوا في طريقهم إلى أوروبا عن طريق ليبيا بصحبة مهربين.
    Il existe aussi le risque que le personnel des Nations Unies soit touché par les attaques visant les forces de sécurité nationales, en particulier lorsqu'il travaille avec les services de sécurité. UN ويكمن أيضا وجه آخر من وجوه الخطر في أن موظفي الأمم المتحدة قد يتأثرون بالهجمات التي تستهدف قوات الأمن الوطني، لا سيما أثناء عملهم مع الأجهزة الأمنية.
    Cela laisse penser que les mercenaires et les milices étaient placés sous l'autorité de l'appareil de sécurité de l'ancien gouvernement ivoirien. UN ومعنى ذلك أن المرتزقة والميليشيات تخضع لسلطة قيادة الأجهزة الأمنية في حكومة كوت ديفوار السابقة.
    :: Extension du réseau aux fins de l'intégration des nouveaux dispositifs de sécurité UN شبكة موسعة لدعم الأجهزة الأمنية الإضافية
    Ceci a provoqué un soulèvement des creuseurs, qui ont, dans leurs slogans, accusé le Service de sécurité d’avoir provoqué l’arrêt de l’exploitation. UN وقام عمال تنقيب في الموقع بأعمال شغب مرددين هتافات تدين الأجهزة الأمنية في حظر أعمال التعدين.
    Le personnel des organes chargés de la sécurité intérieure n'est pas suffisamment formé à la lutte contre le terrorisme et le pays manque de matériel. UN وهي تعاني من حالات قصور حادة في التدريب على مكافحة الإرهاب لفائدة الأجهزة الأمنية التابعة للحكومة وفي توفير المعدات.
    Les corps de sécurité qui relèvent du Ministère de l'intérieur ou sont placés sous son contrôle peuvent détenir et porter des armes offensives avec l'autorisation expresse du Département du contrôle des armes et munitions (DECAM). UN ويجوز لأفراد الأجهزة الأمنية التابعة أو الخاضعة لوزارة الداخلية حمل أسلحة هجومية شريطة أن يكون لهم إذن صريح بذلك يصدرعن إدارة مراقبة الأسلحة والذخائر.
    les agences de sécurité des deux pays se réunissent périodiquement sous les auspices du Comité et des groupes mixtes chargés de la sécurité des frontières et des mesures de confiance, qui constitue un important forum d’échange de renseignements sur la sécurité. UN وتعقد الأجهزة الأمنية للحكومتين اجتماعات دورية تحت مظلة لجنة أمن الحدود المشتركة ووحدات بناء الثقة، تعد بمثابة منتدى هام يجري فيه تبادل الاستخبارات الأمنية.
    The Convention against Torture has been incorporated into training curricula for members of the security services; UN تم إدخال اتفاقية مناهضة التعذيب ضمن المناهج التدريبية لأفراد الأجهزة الأمنية.
    L'Institut national des migrations est en étroite communication avec tous les autres organismes chargés de la sécurité en vue de détecter d'éventuelles activités susceptibles d'être liées au terrorisme. UN ويقيم المعهد صلات وثيقة مع سائر الأجهزة الأمنية لأغراض التعاون في الكشف عن الأفعال التي يحتمل أن تكون على صلة بالإرهاب.
    Le Gouvernement indonésien a en outre indiqué que le dispositif de sécurité avait protégé les personnes fuyant la violence. UN وأفادت الحكومة الإندونيسية أيضاً بأن الأجهزة الأمنية وفرت الحماية للأشخاص الفارين من أعمال العنف.
    Le retour des siloviki News-Commentary عودة ساسة الأجهزة الأمنية الروسية السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus