"الأجهزة غير المنفجرة" - Traduction Arabe en Français

    • munitions non explosées
        
    • engins non explosés
        
    De plus, la Suisse met à disposition du matériel, en particulier pour la destruction sans contact des munitions non explosées. UN علاوة على ذلك، تقدم سويسرا المعدات، خاصة التي تقوم بتدمير الأجهزة غير المنفجرة بدون اتصال بشري بها.
    Par ailleurs, deux États parties ont signalé la présence sur leur territoire de munitions non explosées. UN وأبلغت دولتان من الدول الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، بأنهما تعانيان من جراء الأجهزة غير المنفجرة.
    Par ailleurs, deux États parties ont signalé la présence sur leur territoire de munitions non explosées. UN وأبلغت دولتان من الدول الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، بأنهما تعانيان من جراء الأجهزة غير المنفجرة.
    Chaque année, ils sont des milliers à être blessés ou tués par les mines terrestres et les engins non explosés. UN وفي كل عام يصاب آلاف الأطفال أو يقتلون بسبب الألغام أو الأجهزة غير المنفجرة.
    Toutefois, éliminer les mines et bombes dispersées sur 6,6 millions d'hectares représentant le cinquième du territoire n'est pas tâche aisée: selon les estimations, il faudra pour cela cinquante ans et environ 10 milliards de dollars des États-Unis, sans compter les ressources immenses requises pour venir en aide aux 10 000 victimes d'engins non explosés. UN غير أن إزالة الألغام والقنابل المبعثرة على مساحة 6.6 ملايين هكتار تمثّل خُمس فييت نام عملية ليست بالهيّنة حيث تشير التقديرات إلى أنها ستستغرق خمسين عاماً. وتتطلب حوالي 10 مليارات من دولارات الولايات المتحدة فضلاً عن ضرورة توفير موارد ضخمة لمساعدة 000 10 من ضحايا الأجهزة غير المنفجرة.
    Pour terminer, je voudrais souligner que des problèmes considérables en matière de développement humanitaire sont créés par la présence de mines et de munitions non explosées, continuent de constituer un obstacle au développement de nombreux États et ont de graves et persistantes conséquences sociales et économiques, principalement pour la population de ces pays. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن المشاكل الإنسانية والإنمائية الضخمة الناتجة عن وجود الألغام وغيرها من الأجهزة غير المنفجرة مازالت تشكِّل عقبة في سبيل تنمية العديد من الدول، وتترتب عليها آثار اجتماعية واقتصادية وخيمة ودائمة فيما يتعلق بالسكان في المقام الأول.
    Dans le nord du Soudan, les communautés participent à l'évacuation des victimes de mines ou de munitions non explosées vers l'unité ou l'établissement de soins médicaux le plus proche. UN في شمال السودان، تشارك المجتمعات في نقل ضحايا الألغام/الأجهزة غير المنفجرة إلى أقرب وحدة و/أو مرفق للرعاية الطبية.
    Toutefois, ces services sont souvent dans l'incapacité de fournir des secours et des soins chirurgicaux appropriés aux victimes de mines ou de munitions non explosées. UN غير أن المرافق الطبية كثيرا ما لا تستطيع توفير الإسعاف المناسب وخدمات الجراحة لضحايا الألغام/الأجهزة غير المنفجرة.
    Le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre a institué de nouvelles règles visant à limiter le nombre de morts et de blessés et les souffrances dus aux munitions non explosées et abandonnées. UN وقد حدد البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب قواعد جديدة للحد قدر الإمكان من الوفيات والإصابات والمعاناة الناجمة عن الأجهزة غير المنفجرة المتخلى عنها.
    Ainsi qu'indiqué précédemment, ces facteurs sont notamment les questions de savoir si l'on empêchera les civils de pénétrer dans la zone et si les munitions non explosées seront enlevées conformément au Protocole V. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً، يتعلق بعض هذه العوامل بما إذا كان المدنيون سيُمنعون من دخول المنطقة، وما إذا كانت ستتخذ إجراءات لإزالة الأجهزة غير المنفجرة وفقاً لما ينص عليه البروتوكول الخامس.
    Les participants ont insisté sur l'importance de réduire le plus possible la création des restes explosifs de guerre (REG), mais aussi de procéder rapidement à l'enlèvement des munitions non explosées et à la destruction des munitions abandonnées. UN وشدد المشاركون على أهمية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب وسرعة إزالة الأجهزة غير المنفجرة وتدمير الأجهزة المتخلى عنها في أسرع وقت ممكن.
    Les participants ont insisté sur l'importance de réduire le plus possible la création des restes explosifs de guerre (REG), mais aussi de procéder rapidement à l'enlèvement des munitions non explosées et à la destruction des munitions abandonnées. UN وشدد المشاركون على أهمية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب وسرعة إزالة الأجهزة غير المنفجرة وتدمير الأجهزة المتخلى عنها في أسرع وقت ممكن.
    Les réunions du groupe de travail sur les munitions non explosées étaient organisées deux fois par an pour présenter des rapports sur l'avancement des opérations, échanger des informations sur les questions relatives aux munitions non explosées et veiller à la coordination de toutes les activités concernant ces munitions. UN وتُنظم اجتماعات الأفرقة العاملة المعنية بقطاع الأجهزة غير المنفجرة مرتين في السنة لتقديم التقارير المرحلية، وتبادل المعلومات بشأن قضايا الأجهزة غير المنفجرة والتنسيق في جميع المجالات ذات الصلة داخل القطاع.
    Selon les estimations du Ministère de la protection et du développement sociaux et de l'Autorité nationale pour les prothèses et orthèses, il y aurait eu 10 000 victimes de mines et de munitions non explosées. UN وتشير التقديرات الصادرة عن وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعية والسلطة الوطنية للتزويد بالأطراف الاصطناعية وتقويم العظام إلى أن 000 10 شخص وقعوا ضحية للألغام/الأجهزة غير المنفجرة.
    Des données démographiques supplémentaires indiquent que 18 % des victimes de mines ou de munitions non explosées sont des enfants; 11 % sont âgés de plus de 45 ans. UN وتشير بيانات ديمغرافية أخرى إلى أن 18 في المائة من ضحايا الألغام/الأجهزة غير المنفجرة أطفال وأن 11 في المائة منهم تتجاوز أعمارهم 45 سنة.
    L'UNICEF, les ministères de la santé, de l'éducation, des relations extérieures ainsi que des organisations non gouvernementales ont mis sur pied un projet éducatif de sensibilisation sur les engins non explosés à l'attention des populations vivant près des zones contaminées. UN وقد بدأت اليونيسيف ووزارات الصحة والتربية والخارجية والمنظمات غير الحكومية مشروعا تعليميا لرفع درجة الوعي بشأن الأجهزة غير المنفجرة الموجودة قريبا من المراكز السكانية.
    Ainsi, 364 mines antipersonnel, 80 mines antichars et 36 460 engins non explosés ont été signalés par les membres des communautés locales en vue de leur destruction par des artificiers. UN ونتيجة لذلك، قام أعضاء المجتمع بالإبلاغ عن 364 لغما مضادا للأفراد و80 لغما مضادا للدروع و460 36 جهازا من الأجهزة غير المنفجرة حيث تم في النهاية تدميرها على أيدي خبراء التخلص من الأجهزة المتفجرة.
    De plus, 3 296 mines terrestres, 137 592 engins non explosés, 1 438 100 munitions explosives de divers calibres ont été détruits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدمير 296 3 من الألغام الأرضية و 592 137 من الأجهزة غير المنفجرة و 100 438 1 قطعة من الذخيرة المتفجرة من مختلف الأعيرة.
    Dernièrement, par exemple, à la suite des explosions survenues le 4 mars à Brazzaville, une équipe de l'Office était arrivée dans les quarante-huit heures suivant la réception d'une demande d'assistance et d'autres experts avaient été dépêchés quelques jours plus tard pour enlever les engins non explosés dans des zones habitées. UN ففي الآونة الأخيرة على سبيل المثال، ورداً على الانفجارات التي وقعت في 4 آذار/مارس في برازافيل، بجمهورية الكونغو، وصل فريق تابع للمكتب في غضون 48 ساعة من طلب للحصول على المساعدة وفي غضون بضعة أيام إضافية وصل خبراء لتطهير المناطق الآهلة بالسكان من الأجهزة غير المنفجرة.
    Un autre témoin a signalé que depuis le retrait d'Israël de la bande de Gaza en août et septembre 2006, plus de 7 700 obus avaient été tirés au nord de Gaza et qu'il subsistait de nombreux engins non explosés, dans des zones très peuplées. UN وأفاد مصدر آخر للمعلومات بأن أكثر من 700 7 قذيفة أُطلقت على شمال غزة منذ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2005، ولا يزال هنالك عدد كبير من الأجهزة غير المنفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    Au cours de la période considérée, 2 869 366 mètres carrés de terrain ont été déminés, et 1 544 mines antipersonnel, 321 mines antichars, 60 137 armes légères et munitions et 8 590 engins non explosés ont été détruits. UN 59 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام بإزالة الألغام في مساحة تبلغ 366 869 2 مترا مربعا من الأراضي، ودمر 544 1 لغما مضادا للأفراد، و 321 لغما مضادا للدبابات، و 137 60 قطعة من الأسلحة الصغيرة والذخائر، و 590 8 قطعة من الأجهزة غير المنفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus