"الأجور بين الرجل والمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • rémunération entre hommes et femmes
        
    • rémunération entre les hommes et les femmes
        
    • salaire entre hommes et femmes
        
    • salaires entre hommes et femmes
        
    • salaire entre les hommes et les femmes
        
    • salarial entre hommes et femmes
        
    • rémunération des hommes et des femmes
        
    • salaire entre les femmes et les hommes
        
    • salarial entre les hommes et les femmes
        
    • salaires entres les hommes et les femmes
        
    • salaire entre femmes et hommes
        
    • salaires des hommes et des femmes
        
    • salaires entre les femmes et les hommes
        
    • salaires entre les hommes et les femmes
        
    • salariaux entre les hommes et les femmes
        
    Mettre fin aux écarts de rémunération entre hommes et femmes constitue l'une des priorités du Ministère de la condition féminine et du Gouvernement. UN سد الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة أولوية قصوى لوزارة شؤون المرأة والحكومة.
    Il a également pris note de la vulnérabilité des femmes âgées, des femmes handicapées et des employés de maison, ainsi que de l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes. UN وأشارت أيضاً إلى ضعف حالة المسنات والنساء ذوات الإعاقة والعمال المنزليين، والفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Le marché du travail est marqué par une ségrégation des sexes et il reste des différences de salaire entre hommes et femmes. UN وذكرت أن سوق العمل تتسم بالفصل بين الجنسين وأن فوارق الأجور بين الرجل والمرأة ما زالت مستمرة.
    Le Comité espère en outre que des mesures efficaces seront prises pour résoudre les problème du marché du travail, très marqué par la division sexuelle, et des écarts de salaires entre hommes et femmes. UN وتأمل اللجنة أيضا في أن تتخذ إجراءات فعالة للتعامل مع سوق العمل التي يشوبها التمييز بين الجنسين, فضلا عن التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة في نيوزيلندا.
    Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    En 2012, à l'exclusion des travailleurs à temps partiel, l'écart salarial entre hommes et femmes était encore élevé. UN فبالنسبة للأجور في عام 2012، مع استثناء العاملين بدوام جزئي، لا يزال الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة مرتفعا.
    Veuillez également indiquer les écarts de rémunération entre hommes et femmes dans les différents secteurs. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة في القطاعات المختلفة.
    La fonction publique constitue la seule exception : en 1997, les disparités de rémunération entre hommes et femmes y étaient beaucoup moins fortes et le taux moyen de rémunération des femmes a quelque peu augmenté. UN وتمثل الاستثناء الوحيد في فئة موظفي الخدمة المدنية حيث يمكن ملاحظة حدوث زيادة أكبر بعض الشيء في متوسط أجور الإناث بسبب حدوث انخفاض كبير في فروق الأجور بين الرجل والمرأة في عام 1997.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 saluent l'adoption de la loi no 20.348, qui établit l'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN 60- وأشادت الورقة المشتركة 3 باعتماد القانون رقم 20348 الذي ينص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Il est aussi préoccupé par les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Il est aussi préoccupé par les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Elle a également demandé au Gouvernement d'indiquer si la question de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes avait fait l'objet de discussions au sein de la Commission tripartite nationale et de quelle manière il avait été tenu compte du principe dans l'établissement du salaire minimum. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة قد نوقشت على وجه التحديد في إطار اللجنة الثلاثية الوطنية، والكيفية التي تجسد بها المبدأ في إنشاء الحد الأدنى للأجور.
    Le Comité constate que subsistent des différences de salaire entre hommes et femmes, et il demande quels programmes ont été mis en œuvre pour éliminer cette inégalité. UN وأشير أيضا إلى أن الفروق في الأجور بين الرجل والمرأة لا تزال قائمة، وطرح سؤال عن البرامج التي نفذت للقضاء على هذا الشكل من أشكال عدم المساواة.
    8) Le Comité note avec satisfaction les progrès réalisés en ce qui concerne la parité des sexes mais il est préoccupé par l'écart important de salaire entre hommes et femmes (art. 3 et 26). UN (8) وبينما ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في ما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، يساورها قلق إزاء عِظَم الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة (المادتان 3 و26).
    À ce sujet, l'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour réduire l'écart des salaires entre hommes et femmes. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    À ce sujet, l'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour réduire l'écart des salaires entre hommes et femmes. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Décrire en outre les efforts déployés pour éliminer les écarts de salaire entre les hommes et les femmes. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لسد الفجوة في تباين الأجور بين الرجل والمرأة.
    En 1999, ce syndicat a lancé une campagne publicitaire importante dans les médias soulignant la discrimination en matière de salaire entre les hommes et les femmes. UN وفي عام 1999، شَنت حملة دعاية واسعة النطاق في وسائل الإعلام تُبرِز التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Il a aussi souligné l'écart salarial entre hommes et femmes ainsi que les conditions de vie et de logement défavorisées des peuples autochtones, des personnes d'origine africaine et des migrants. UN كما شددت غانا على الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة وظروف العمل والسكن غير المواتية للسكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين.
    En particulier, le gouvernement assure l'application du principe de la non-discrimination dans la rémunération des hommes et des femmes. UN وتضمن الحكومة تحديداً تطبيق أسس عدم التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Le rapport est muet sur la question de l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN 16 - وقالت إن التقرير لم يتحدث عن مسألة الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne 4−16 3 UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3
    392. Il s'est déclaré en outre préoccupé par les formes de ségrégation dans l'emploi et la disparité des salaires entres les hommes et les femmes, malgré la politique officielle du Gouvernement selon laquelle l'indépendance économique était essentielle pour réaliser l'objectif de l'égalité. UN ٣٩٢- وهناك شاغل آخر يتصل بأنماط الفصل المهني وأوجه التباين في اﻷجور بين الرجل والمرأة على الرغم من السياسة الحكومية الرسمية التي تعتبر الاستقلال الاقتصادي محورا لتحقيق أهداف المساواة.
    Dans le domaine du travail, les inégalités de salaire entre femmes et hommes et la discrimination fondée sur le sexe demeurent préoccupantes. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Les chiffres rapportés révèlent également des différences sectorielles quant à l'élargissement ou le rétrécissement de l'écart entre les salaires des hommes et des femmes de ces dernières années. UN وتبرز الأرقام المقدمة أيضا اختلافات قطاعية فيما يتعلق بما إذا كانت الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة قد اتسعت أو تقلصت خلال السنوات القليلة الماضية.
    On dispose à présent d'une méthode permettant de surveiller en permanence les écarts de salaires entre les femmes et les hommes. UN ووجدت طريقة الآن تمكن من مراقبة التفاوتات في الأجور بين الرجل والمرأة على أساس مستمر.
    La différence moyenne des salaires entre les hommes et les femmes a été réduite dans l'ensemble du pays. UN وانخفض الفرق المتوسط في الأجور بين الرجل والمرأة في بيلاروس.
    Prenant note des diverses mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement des femmes sur le marché du travail, la Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations concernant leurs effets sur la réduction des écarts salariaux entre les hommes et les femmes. UN وبالإشارة إلى التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة في الفرص ومعاملة المرأة في سوق العمل، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن تأثيرها فيما يتعلق بتقليل فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus