"الأجور في القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • salaires dans le secteur privé
        
    • rémunération dans le secteur privé
        
    • salaire dans le secteur privé
        
    • salaires du secteur privé
        
    163. La pension de vieillesse est indexée chaque année sur l'évolution des salaires dans le secteur privé. UN 163- ويجري تعديل معاش الشيخوخة الحكومي كل سنة على أساس اتجاهات الأجور في القطاع الخاص.
    En 2006, la différence entre les salaires dans le secteur privé était de 19,1%. UN ففي عام 2006، بلغ الفارق في الأجور في القطاع الخاص 19.1 في المائة.
    Bien que les sages-femmes néo-zélandaises soient parvenues à l'égalité des salaires, cela est plus difficile pour d'autres femmes parce qu'il n'existe pas de mécanisme structurel pour assurer l'égalité des salaires dans le secteur privé. UN وبالرغم من أن القابلات في نيوزيلندا حطمن حاجز المساواة في الأجور، فقد كان من الأصعب لغيرهن من النساء أن يفعلن نفس الشيء، حيث أنه لا توجد آلية هيكلية لتحقيق المساواة في الأجور في القطاع الخاص.
    Différences de rémunération dans le secteur privé UN الفروق في الأجور في القطاع الخاص
    En 1998, le Bureau national de statistique, en coopération avec le Bureau de la Commission de la fonction publique, a effectué une enquête sur la rémunération dans le secteur privé. Cette enquête concernait plus précisément les conditions de travail du personnel régulier d'entreprises employant plus de 100 personnes. UN 179 - وقد أجرى المكتب الإحصائي الوطني، بالتعاون مع مكتب لجنة الخدمة المدنية دراسة استقصائية في عام 1998 بشأن الأجور في القطاع الخاص فيما يتعلق بظروف العمل للعاملين النظاميين في الشركات التي تستخدم أكثر من 100 عامل.
    102. Les augmentations de salaire dans le secteur privé sont fixés d'entente entre les partenaires sociaux conformément à l'article 62 du décret suprême No 21060 du 29 août 1985. UN 102- وتحدد الزيادة في الأجور في القطاع الخاص بالاتفاق بين أصحاب العمل والموظفين وفقا للمادة 62 من المرسوم العالي رقم 21060 الصادر في 29 آب/أغسطس 1985.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de surveiller les salaires du secteur privé. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد الأجور في القطاع الخاص.
    Dans d'autres sous-régions, le niveau des salaires dans le secteur privé étant susceptible de rester faible pendant toute l'année, la seule possibilité d'une inflation par les salaires ne peut venir que du secteur public. UN وفي المناطق دون الإقليمية الأخرى، حيث من المتوقع أن يكون مستوى الأجور في القطاع الخاص منخفضاً طوال السنة، قد يكون القطاع العام هو القناة الوحيدة لحدوث تضخم بفعل الأجور.
    o 141 du 18 mars 2004 approuvait un plan de mesures pour appliquer cette politique, notamment des propositions visant à améliorer le système de détermination des salaires dans le secteur public et à réglementer la détermination des salaires dans le secteur privé. UN ولاحظت أيضا أن المرسوم رقم 141 المؤرخ 18 آذار/مارس 2004 يقر خطة لاتخاذ تدابير لتنفيذ هذه السياسة، بما في ذلك مقترحات بتحسين تنظيم الأجور في القطاع العام وبتنظيم تحديد الأجور في القطاع الخاص.
    Elle a noté que le niveau des salaires dans le secteur privé était peut-être plus élevé que celui des traitements dans la fonction publique, mais que d'autres éléments des conditions d'emploi devaient entrer en ligne de compte, tels que la sécurité de l'emploi, les régimes de pension et les régimes d'assurance maladie, plus favorables dans le secteur public que dans le privé. UN وأشارت اللجنة إلى أن الأجور في القطاع الخاص قد تكون أعلى من الأجور في الخدمة المدنية، ولكن هناك عناصر أخرى ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، مثل الأمن الوظيفي ونظام المعاشات ونظام التأمين الصحي، التي هي أفضل في الوظائف العامة منها في القطاع الخاص.
    La loi sur les normes nationales concernant la parité des salaires de 1974 qui est entrée en vigueur le 2 octobre 1974 fixait une échelle d'augmentation qui devait mener à la parité des salaires dans le secteur privé avec effet à partir du 1er avril 1976. UN والمرسوم القياسي الوطني لتكافؤ الأجور، لعام 1974، الذي دخل حيز النفاذ في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1974 نص على مقياس للزيادات أدى إلى تحقيق التكافؤ في الأجور في القطاع الخاص ابتداء من 1 نيسان/أبريل 1976.
    À l'exception de quelques professions libérales dans les pays du CCG, le niveau des salaires dans le secteur privé des pays de la région devrait rester bas, et toute inflation par les salaires est improbable en 2013. UN وباستثناء فئات محدودة من الوظائف المهنية في بلدان مجلس التعاون الخليجي، يُنتظر أن يبقى مستوى الأجور في القطاع الخاص في المنطقة منخفضاً، ومن غير المرجَّح أن يحدث تضخم بفعل الأجور في المنطقة في عام 2013.
    Bien que le coût de la vie dans le territoire ait augmenté au cours des huit dernières années, les salaires dans le secteur privé n'ont pas progressé au même rythme que l'inflation et se trouvent en net décalage avec les conventions collectives et les normes nationales. UN 45 - ورغم ارتفاع تكلفة المعيشة في الإقليم خلال السنوات الثماني الماضية، فإن ارتفاع الأجور في القطاع الخاص لم يواكب نسق التضخم وتراجع عن مستويات العقود التي تم التفاوض بشأنها وعن المعايير الوطنية().
    Deux études ont été réalisées par le SEFEPH dans le cadre de la coopération avec la GTZ, portant respectivement sur genre et exclusion économique et l'égalité des salaires dans le secteur privé. UN 155 - وقد اضطلعت كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين بدراستين في إطار التعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني، تدوران على التوالي حول الجنسانية والاستبعاد الاقتصادي والمساواة في الأجور في القطاع الخاص.
    Sur la question de l'emploi, la représentante de l'État partie a indiqué que l'État ne peut rien contre la ségrégation professionnelle et l'écart de salaire dans le secteur privé. UN 28 - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بقضية العمل، أشارت ممثلة الدولة الطرف إلى أن الحكومة عاجزة عن معالجة الفصل المهني والفجوة في الأجور في القطاع الخاص.
    Il convient de noter que le paragraphe e) de l'article 2 de la Convention oblige les États à éliminer l'écart de salaire dans le secteur privé comme dans le secteur public. UN وتنبغي ملاحظة أن المادة 2 (ه) من الاتفاقية تلزم الدول بالقضاء على فجوة الأجور في القطاع الخاص وأيضا في القطاع العام.
    La législation contient aussi maintenant une disposition permettant aux syndicats d'obtenir des informations jusque-là confidentielles sur les traitements individuels de tous les salariés du secteur privé, ce qui permet de remédier à la situation antérieure dans laquelle les syndicats avaient beaucoup de difficultés pour évaluer les écarts de salaire dans le secteur privé. UN ويشتمل التشريع أيضا حاليا على حكم يتيح للاتحادات النقابية الحصول على معلومات كانت تعتبر من قبل سرية بشأن الأجور الفردية لجميع الموظفين في القطاع الخاص. وقد عالج إجراء الرجوع هذا الوضع السابق الذي كانت الاتحادات النقابية تواجه فيه صعوبة كبيرة في تقييم الفروق في الأجور في القطاع الخاص.
    354. Un des objectifs du Programme national pour la promotion de l'éducation (2011-2020) consiste à accroître le prestige de la profession d'enseignant en portant la rémunération moyenne des enseignants au niveau des salaires du secteur privé d'ici à 2015. UN 354- وإحدى مهام برنامج الدولة لتطوير التعليم في جمهورية كازاخستان للفترة 2011-2020 هي رفع هيبة مهنة التدريس عن طريق تحقيق متوسط أجور للمدرسين يصل إلى مستوى الأجور في القطاع الخاص بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus