Je souhaite appeler votre attention sur l'acte ignoble perpétré par un terroriste suicide dimanche dernier dans la ville israélienne de Netanya. | UN | أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية. |
Cependant, l'appel au réveil entendu dimanche dernier a été vigoureux et effrayant. | UN | ولكن صيحة الإيقاظ التي أطلقت يوم الأحد الماضي كانت مدوية ومخيفة. |
dimanche dernier ont eu lieu les premières élections législatives libres en Afghanistan en vertu de la nouvelle Constitution. | UN | ويوم الأحد الماضي شهدت أفغانستان أول انتخابات برلمانية حرة وفقا للدستور الجديد. |
Toutefois, comme vous le savez, Monsieur le Président, les dirigeants de la CARICOM ont organisé dimanche dernier à Trinité-et-Tobago une réunion extraordinaire sur la crise économique. | UN | ومع ذلك، كما تعرفون، سيدي الرئيس، عقد رؤساء الجماعة الكاريبية اجتماعا خاصا بشأن الأزمة الاقتصادية في ترينيداد وتوباغو يوم الأحد الماضي. |
Alors, dimanche dernier, au baptême de Tom, j'ai frôlé le néné de tante Jean. | Open Subtitles | الآن، يَستمعُ إلى هذا. الأحد الماضي في تَعميد توم، رَعيتُ مقرّنَ ماضيَ جانب العمّةِ جين يَخطئ؟ |
Le courant s'allume et s'éteint depuis dimanche dernier, | Open Subtitles | كانت الطاقة تأتي و تذهب منذ الأحد الماضي |
Je ne vais plus à l'église, mais j'y suis allée dimanche dernier. | Open Subtitles | لم أذهب للكنيسة منذ كنت فتاة صغيرة, لكني ذهبت الأحد الماضي. |
Tu vois ça? Ce sont toutes les rencontres de dimanche dernier. | Open Subtitles | أترى هذا هذه كل مباراة كرة قدم لعبت الأحد الماضي |
Savais-tu que Malcolm X a été abattu dimanche dernier ? | Open Subtitles | هل تعلم أن مالكوم إكس أُطلِق عليه الأحد الماضي ؟ |
Nous sommes ici pour savoir si vous vous êtes rencontré à la caserne 53 dimanche dernier. | Open Subtitles | نحن هنا أَنْ نَفْهمَ إذا أنت إثنان إجتمعتُمَا في شركة تأمين الحريقِ 53 الأحد الماضي. لا. |
Alors qu'il y a de grands espoirs et de grandes attentes dans les Balkans, les élections irrémédiablement entachées du Bélarus, dimanche dernier, montrent que la démocratie n'a pas encore triomphé partout en Europe. | UN | وبينما توجد على هذا النحو آمال وتوقعات كبيرة فيما يتعلق بالبلقان، أظهرت الانتخابات المعيبة عيبا مهلكا في بيلاروس يوم الأحد الماضي أن الديمقراطية لم تنتصر بعد في كل مكان في أوروبا. |
Quant aux autres événements intervenus dans le monde, nombre d'entre nous ont suivi à la télévision dimanche dernier les cérémonies commémorant le Jour J, qui ont été entrecoupées durant toute la journée de l'annonce de la mort du Président Ronald Reagan. | UN | وانتقل إلى أحداث عالمية أخرى، فقد شاهد العديد منا يوم الأحد الماضي على شاشات التلفزيون تغطية لإحياء ذكرى يوم الإنزال، التي تخللتها طوال اليوم أنباء عن وفاة الرئيس رونالد ريغان. |
Félicitations pour vos résultats dimanche dernier. | Open Subtitles | تهاني لقد ربحت 92 الأحد الماضي |
Au fait, je n'ai pas eu mon supplément, dimanche dernier. | Open Subtitles | بالمناسبة، فقد نسيت ملحق الأحد الماضي |
- Depuis dimanche dernier, je n'ai pas eu de relation sexuelle hors mariage, j'ai embrassé une fille, seulement une fille, hors mariage, un paquet de fois, mais c'était juste des baisers. | Open Subtitles | منذ يوم الأحد الماضي لم يكن لدي العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج. فعلت تقبيل فتاة، هذه الفتاة واحدة، خارج إطار الزوجية، عدة مرات، و ولكنه هو مجرد التقبيل. |
dimanche dernier, je me réveillée pleine d'énergie, alors je suis allée courir. | Open Subtitles | "بعد ثلاثة أشهر" يوم الأحد الماضي استيقظت وكان لديّ الكثير من الطاقة لذا ذهبت للركض |
Non, c'est l'excuse que j'ai utilisée dimanche dernier. | Open Subtitles | لا , أنا بالفعل استخدمت "مولي لا تشعر أنها بخير" لأخرج من الموقف الأحد الماضي |
dimanche dernier, elle va bien. | Open Subtitles | نعم، تكلمتُ معها الأحد الماضي. هي بخير. |
Comme vous le savez, mon mari, le capitaine Paul Collins, a été tué dimanche dernier. | Open Subtitles | كما يعلم العديد منكم، قُتل زوجي النقيب (بول كولينز) يوم الأحد الماضي |
dimanche dernier, j'ai piqué plus de 150 animaux. | Open Subtitles | - يوم الأحد الماضي كان عليّ حمل 150 حيوانا أليفا بنفسي. |