Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer les dispositions suivantes de la législation britannique concernant les prestations spécifiées : | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه. |
La loi relative à la gestion des ressources humaines, qui s'applique aux salariés du secteur public, comprend les dispositions suivantes: | UN | تضمن قانون إدارة الموارد البشرية والذي يخضع لأحكامه العاملون في القطاع الحكومي، الأحكام التالية: |
Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer les dispositions suivantes de la législation britannique concernant les prestations spécifiées: | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه. |
les dispositions ci-après, qui figurent dans les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I, ont expressément trait aux secours : | UN | تتناول الأحكام التالية الواردة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول الإمدادات الغوثية: |
En cas de procédure en deux étapes, les dispositions ci-après s'appliquent : | UN | وحيث تستخدم إجراءات المرحلتين، تطبق الأحكام التالية: |
La décision prévoit des mesures concrètes répondant à cette préoccupation, notamment à travers les dispositions suivantes : | UN | وينص قرار الاتحاد الأوروبي على تدابير ملموسة تتصدى لهذا الشاغل، ولا سيما من خلال الأحكام التالية: |
Cette marque doit rester apposée sur l'engin de transport jusqu'à ce que les dispositions suivantes aient été satisfaites : | UN | وتبقى هذه العلامة على الوحدة حتى تستوفى الأحكام التالية: |
Le marquage doit rester apposé sur l'engin de transport jusqu'à ce que les dispositions suivantes soient satisfaites : | UN | وتبقى هذه العلامة على وحدة نقل البضاعة حتى تستوفى الأحكام التالية: |
En particulier, ses articles 78 et 327 contiennent les dispositions suivantes : | UN | وتتضمن المادتان 78 و 327 ، بشكل خاص، الأحكام التالية. |
Ce plan contenait notamment les dispositions suivantes : | UN | وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية: |
les dispositions suivantes sur l'élimination et la prévention de la discrimination peuvent être ajoutées : | UN | ويمكن إضافة الأحكام التالية هنا بشأن القضاء على التمييز ومنع التمييز: |
Ce plan contenait notamment les dispositions suivantes : | UN | وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية: |
Ce plan contenait notamment les dispositions suivantes : | UN | وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية: |
De surcroît, les dispositions suivantes devraient être ajoutées à cette partie : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إضافة الأحكام التالية إلى ذلك الباب: |
Ce plan contenait notamment les dispositions suivantes : | UN | وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية: |
En cas de procédure en deux étapes, les dispositions ci-après s’appliquent: | UN | وحيث تُستخدم إجراءات المرحلتين، تُطبق الأحكام التالية: |
L'ordonnance consacre les dispositions ci-après au contrôle des fonds détenus par les madresahs : | UN | ويتضمن القانون الأحكام التالية لرصد أموالها: |
En 1996, les dispositions ci-après concernant la lutte contre la discrimination sur le marché du travail ont été introduites dans le Code du travail : | UN | وفي عام 1996، تم إدراج الأحكام التالية في قانون العمل فيما يتعلق بالتصدي للتمييز في سوق العمل: |
En ce qui concerne l'amélioration de la collecte et du partage des informations, le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des dispositions suivantes : | UN | 59 - قد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الأحكام التالية فيما يتعلق بتعزيز جمع المعلومات والتشارك فيها: |
Nous avons néanmoins des réserves au sujet des dispositions ci-après du règlement révisé: | UN | غير أننا نعبر عن تحفظات تجاه الأحكام التالية للقواعد المنقحة: |
La section 6 de l'article III sur les communications dispose en outre ce qui suit : | UN | وتتضمن المادة الثالثة من الفرع 6، المعنونة الاتصالات، الأحكام التالية: |
Le [Gouvernement] [Parlement] ... adopte la loi ci-après: Disposition type 2. | UN | [غير ذلك من الأهداف التي قد تود الدولة المشترعة ذكرها؛]. فقد اشترعت الأحكام التالية: |
La disposition suivante du PA I contient des règles particulières pour les monuments historiques, les oeuvres d’art et les lieux de culte : | UN | تتضمن الأحكام التالية من البروتوكول الإضافي الأول قواعد محددة بشأن الآثار التاريخية، أو التحف الفنية أو أماكن العبادة: |
86. les dispositions ciaprès traitent de sujets couverts par les articles susmentionnés de la Convention: | UN | 86- تتناول الأحكام التالية موضوعات تغطيها مواد الاتفاقية المذكورة أعلاه: |
Ce protocole devrait être exhaustif et efficace et comporter, au moins, des dispositions visant à: | UN | وقالت إن البروتوكول ينبغي أن يكون شاملاً وفعالاً وأن يشمل، كحد أدنى، الأحكام التالية: |
45. Afin de faciliter l'application de la résolution, les dispositions qui suivent s'appliqueront en matière de privilèges et d'immunités : | UN | ٤٥ - تسهيلا لنجاح تنفيذ القرار، تنطبق اﻷحكام التالية فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات: |