Le Guide explique les principales dispositions de la Convention, recense les meilleures pratiques et propose des dispositions législatives types. | UN | وأوضحت أن الدليل يشرح أهم بنود الاتفاقية، ويحصي أفضل التطبيقات ويقترح بعض الأحكام التشريعية النموذجية. |
Rapport entre les projets de dispositions législatives types et le Guide législatif | UN | العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي |
Elle a décidé d'examiner les questions soulevées dans ces commentaires dans le cadre des projets de dispositions législatives types auxquels elles se rapportaient. | UN | وقررت اللجنة أن تنظر في المسائل المثارة في تلك التعليقات في سياق مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية التي تتعلق بها التعليقات. |
Il dispose cependant d'assez de moyens pour produire un supplément contenant les dispositions législatives types. | UN | لكن أمانة الأونسيترال لديها الموارد الكافية لطبع ملحق يتضمن الأحكام التشريعية النموذجية. |
Par la suite, il faudrait commencer à préparer un texte composite présentant à la fois les recommandations législatives et les dispositions types. | UN | وسيكون من الضروري، بعدئذ، البدء في إعداد نص مدمج يضم التوصيات التشريعية ونص الأحكام التشريعية النموذجية على السواء. |
6. Le projet de disposition législative type propose que la sélection des concessionnaires se fasse suivant des procédures transparentes et efficaces. | UN | 6- تقترح مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية إجراء عملية اختيار صاحب الامتياز بواسطة اجراءات شفافة وناجعة. |
La préférence de la délégation américaine va pour un ouvrage qui contiendrait les dispositions législatives types et seulement les recommandations qui n'ont pas été remplacées par ces dispositions. | UN | وقال إن وفده يفضل أن يحتوي الكتيب على الأحكام التشريعية النموذجية والتوصيات التي لم يستعض عنها بهذه الأحكام فقط. |
Il y a aussi des améliorations tout à fait sensibles dans les dispositions législatives types qui, telles qu'elles sont maintenant rédigées, remplacent les recommandations. | UN | وأشار إلى أنه كانت هناك أيضا تطورات نوعية مهمة في الأحكام التشريعية النموذجية التي حلّت، بصيغتها المعدلة، محل التوصيات. |
Elle lui a demandé d'examiner le projet de dispositions législatives types en vue d'achever ses travaux à sa cinquième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يستعرض مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بهدف انجاز أعماله في دورته الخامسة. |
Remarques générales sur les projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Examen des projets de dispositions législatives types | UN | النظر في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية |
Projet de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
L'avant-propos tient compte de l'hypothèse selon laquelle certaines au moins des recommandations seront conservées parallèlement aux dispositions législatives types. | UN | وينطوي التمهيد على الافتراض بأنه سُيحتفظ مع الأحكام التشريعية النموذجية ببعض التوصيات التشريعية على الأقل. |
Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Additif: Tableau de concordance des projets de dispositions législatives types et des recommandations concernant la législation | UN | اضافة: جدول توافقي لمشروع الأحكام التشريعية النموذجية والتوصيات التشريعية |
, de présenter le projet de dispositions législatives types à la Commission pour examen à sa trentième session. | UN | واقترح أن تبدأ اللجنة مداولاتها بالمادة 14 والمواد التالية من مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية. |
Recommandations concernant la législation et dispositions législatives types pertinentes: aucune | UN | التوصيات التشريعية ذات الصلة، الأحكام التشريعية النموذجية: لا توجد |
Dispositions législatives types: 49, 50 et 51 | UN | الأحكام التشريعية النموذجية: الأحكام 49 و50 و51 |
Par ailleurs, il a été indiqué qu'une loi ou des dispositions législatives types pourraient avoir une fonction didactique pour le législateur, les fonctionnaires et les magistrats. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن القانون النموذجي أو الأحكام التشريعية النموذجية قد تؤدي غرضاً تثقيفياً لفائدة المشرّعين والمسؤولين الحكوميين والقضاة. |
119. Le Groupe de travail a également étudié si les projets d'articles devraient comporter d'autres dispositions précisant quand les dispositions législatives types s'appliqueraient. | UN | 119- وتناقش الفريق العامل أيضا حول ما اذا كان ينبغي أن تتضمن المواد أحكاما أخرى تحدد الحالات التي ستنطبق فيها الأحكام التشريعية النموذجية. |
Une version annotée des dispositions types en espagnol est également en cours d'élaboration. | UN | ويجري أيضا إعداد صيغة مشروحة من الأحكام التشريعية النموذجية باللغة الإسبانية. |
Il a été estimé que la définition existante, complétée par les notes figurant dans le Guide législatif, donnait des indications suffisantes quant aux types d'arrangement auxquels le projet de disposition législative type s'appliquait. | UN | وارتئي أن التعريف الحالي، مشفوعا بالملاحظات الواردة في الدليل التشريعي، يوفر ارشادا واضحا إلى أنواع الترتيبات التي تُطبق عليها مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية. |
INSOLVABILITE TRANSNATIONALE : PROJET DE DISPOSITIONS LEGISLATIVES TYPES (suite) (A/CN.9/435; A/CN.9/XXX/CRP.4) | UN | اﻹعسار عبر الحدود : مشاريع اﻷحكام التشريعية النموذجية )تابع( A/CN.9/435) ؛ A/CN.9/XXX/CRP.4( |