"الأحكام التنظيمية" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions réglementaires
        
    • disposition d
        
    • règlements
        
    • les dispositions normatives
        
    Il faut noter que les dispositions réglementaires sont prises pour organiser la gestion de ce secteur. UN ومن الواجب أن يُراعَى أن الأحكام التنظيمية اللازمة قد اتّخذت لتسيير إدارة هذا القطاع.
    Actuellement, ce sont les dispositions réglementaires pour permettre la meilleure utilisation et application du Code de la nationalité qui sont prises au fur et à mesure. UN ويجري الآن بالتدريج اعتماد الأحكام التنظيمية اللازمة لاستخدام وتطبيق مدونة الجنسية بشكل أفضل.
    Elle examine les principales dispositions réglementaires et les mécanismes d'application correspondants en matière de comptabilité, d'information financière et d'audit. UN وتتناول الأحكام التنظيمية الرئيسية المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات وما يتصل بها من آليات الإنفاذ.
    L'article 1 (11) du chapitre 46 du Code pénal dispose que quiconque enfreint ou tente d'enfreindre une disposition d'un règlement relatif aux sanctions adopté sur le fondement des articles 60, 301 ou 308 du Traité instituant la Communauté européenne sera puni d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum. UN ووفقا للبند 1 (11) من الفصل 46 من قانون العقوبات، يعاقب الشخص الذي ينتهك أو يحاول انتهاك أحد الأحكام التنظيمية في إحدى لوائح الجزاءات المعتمدة استنادا إلى المواد 60 أو 301 أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، بالحكم عليه بالغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها أربع سنوات لارتكابه جريمة انتهاك اللوائح.
    Conformément à la section 1 (11) du chapitre 46 du Code pénal, toute personne qui enfreint ou tente d'enfreindre une disposition d'un règlement relatif aux sanctions, adopté sur la base de l'article 60, 301 ou 308 du Traité instituant la Communauté européenne, est condamnée à une amende ou à une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum. UN ووفقا للمادة 1 (11) من الفصل 46 من قانون العقوبات، يعاقب الشخص الذي ينتهك أو يحاول انتهاك أحد الأحكام التنظيمية في إحدى لوائح الجزاءات المعتمدة استنادا إلى المواد 60، أو 301، أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، بالغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها أربع سنوات لارتكابه جريمة انتهاك اللوائح.
    Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    La deuxième invite les services municipaux à adopter toutes les mesures nécessaires pour que soient strictement respectées les dispositions normatives protégeant la femme enceinte à son poste de travail. UN ويطلب القرار الثاني إلى الإدارة البلدية اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتنفيذ الأحكام التنظيمية التي تحمي الحامل في مكان العمل.
    Est considérée comme arme de guerre celle qui est ainsi qualifiée dans les dispositions réglementaires en la matière. UN ويعتبر سلاح حرب كل سلاح معرف على هذا النحو في الأحكام التنظيمية المتعلقة بهذا الموضوع.
    On a en outre fait remarquer que les accords de projet complétaient souvent des dispositions réglementaires, de sorte qu’il existait, en pratique, certains chevauchements dont il devrait être tenu compte dans le guide. UN وأشير علاوة على ذلك الى أن اتفاقات المشروع كثيرا ما تكمل الأحكام التنظيمية بحيث أنه يوجد في واقع الممارسة قدر معين من الازدواجية ينبغي للدليل أخذه في الحسبان.
    Toutefois, il importait, dans l'élaboration de cadres réglementaires, de tenir compte des contributions et des points de vue de l'industrie et de donner aux exploitants suffisamment de temps pour appliquer les nouvelles dispositions réglementaires. UN ولكن أشير إلى أهمية النظر في مساهمات الدوائر الصناعية ومنظورها في تطوير الأطر التنظيمية والسماح لجهات التشغيل الصناعي بوقت كاف لتنفيذ الأحكام التنظيمية الجديدة.
    Même si tel était le cas, l'auteur avait la possibilité de saisir les juridictions nationales compétentes, lesquelles auraient examiné la conformité desdites dispositions réglementaires. UN وحتى وإن كانت هذه الصلة قائمة، فقد أتيحت الإمكانية لصاحبة البلاغ لعرض قضيتها على المحاكم الوطنية المختصة التي كانت ستدرس مدى مطابقة هذه الأحكام التنظيمية.
    Même si tel était le cas, l'auteur avait la possibilité de saisir les juridictions nationales compétentes, lesquelles auraient examiné la conformité desdites dispositions réglementaires. UN وحتى وإن كانت هذه الصلة قائمة، فقد أتيحت الإمكانية لصاحبة البلاغ لعرض قضيتها على المحاكم الوطنية المختصة التي كانت ستدرس مدى مطابقة هذه الأحكام التنظيمية.
    13. Imposer les sanctions que prévoient la loi et ses dispositions réglementaires. UN 13 - فرض العقوبات المنصوص عليها في الأحكام التنظيمية.
    f) Modification ou abrogation de lois, dispositions réglementaires, coutumes ou pratiques qui constituent une discrimination à l'égard des femmes UN (و) تعديل أو إلغاء القوانين أو الأحكام التنظيمية أو الأعراف أو الممارسات التي تُشكل تمييزا ضد المرأة
    La République bolivarienne du Venezuela réaffirme son rejet absolu de l'application de lois ou dispositions réglementaires ayant des effets extraterritoriaux, qui portent atteinte à la souveraineté des États et constituent une ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وترفض جمهورية فنزويلا البوليفارية رفضا قاطعا تطبيق القوانين أو الأحكام التنظيمية التي يمتد أثرها خارج نطاق الولاية الإقليمية التي تنتهك سيادة الدول وتتدخل في شؤونها الداخلية.
    Les dispositions réglementaires prévoient: UN وتتضمن الأحكام التنظيمية ما يلي:
    L'article 1 (11) du chapitre 46 du Code pénal dispose que quiconque enfreint ou tente d'enfreindre une disposition d'un Règlement relatif aux sanctions adopté sur le fondement des articles 60, 301 ou 308 du Traité instituant la Communauté européenne sera puni d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum. UN ووفقا للبند 1 (11) من الفصل 46 من قانون العقوبات، يعاقب الشخص الذي ينتهك أو يحاول انتهاك أحد الأحكام التنظيمية في إحدى لوائح الجزاءات المعتمدة استنادا إلى المواد 60، أو 301، أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، بالغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها أربع سنوات لارتكابه جريمة انتهاك اللوائح.
    L'article 1 (11) du chapitre 46 du Code pénal dispose que quiconque enfreint ou tente d'enfreindre une disposition d'un règlement relatif aux sanctions sera puni d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum. UN وتنص المادة 1 (11) من الفصل 46 من قانون العقوبات، على أن يُعاقب أي شخص ينتهك أو يشرع في انتهاك أحد الأحكام التنظيمية المنصوص عليها في إحدى لوائح الجزاءات بالغرامة أو بالسجن لفترة لا تتجاوز أربع سنوات.
    La Slovénie a souligné d'une part que la raison pour laquelle elle n'avait pas satisfait à cette obligation d'incrimination était l'envergure limitée de la production d'armes dans le pays, et d'autre part qu'elle respectait les règlements de l'Union européenne applicables en la matière. UN وأكّدت سلوفينيا أن عدم تنفيذ هذا الحكم يرجع للإنتاج المنخفض من الأسلحة في البلد وأنها تحترم الأحكام التنظيمية للاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    21. En application de la loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes, l'Assemblée nationale a créé une Commission de l'égalité des chances en septembre 2006. Celle-ci est chargée de veiller à l'intégration de la notion de genre dans les projets de loi et autres règlements du gouvernement. UN 21- وبموجب هذا القانون، أُنشئت لجنة تكافؤ الفرص بين المرآة والرجل في أيلول/ سبتمبر 2006 في جمعية جمهورية مقدونيا التي تستعرض مشروعات القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية من حيث اشتمالها على المفهوم الجنساني.
    L'Espagne, en sa qualité de membre de l'Union européenne, continuera d'appliquer les dispositions normatives que l'Union pourrait adopter en vue d'intégrer dans le droit communautaire les mesures restrictives dont déciderait le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006), conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وإن إسبانيا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، ستواصل تنفيذ الأحكام التنظيمية التي قد يعتمدها الاتحاد الأوروبي من أجل تضمين تشريعاته التدابير التقييدية التي قد تقررها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus