"الأحكام الختامية" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions finales
        
    • clauses finales
        
    • disposition finale
        
    • qui fait encore
        
    • dispositions du document final
        
    Les dispositions finales devraient aussi préciser le nombre minimum de pays qui devront ratifier le traité pour qu'il entre en vigueur. UN وينبغي أن تحدد الأحكام الختامية أيضا العدد الأدنى للدول الأطراف التي يجب أن تصدّق على المعاهدة لبدء سريانها.
    Le Kenya est favorable aux dispositions finales du traité, notamment à la création d'une assemblée des États parties et d'une conférence d'examen qui se tiendra tous les cinq ans. UN تؤيد كينيا ما جاء بشأن الأحكام الختامية للمعاهدة بما في ذلك إنشاء جمعية للدول الأطراف وعقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات.
    En outre, j’aimerais instamment demander que suffisamment de temps soit consacré à l’examen des articles restants ou des paragraphes des dispositions finales qui n’ont pas encore été renvoyés au Groupe juridique pour examen. UN وعلاوة على ذلك، أحث على إتاحة وقت كاف للنظر في ما تبقى من مواد أو فقرات من الأحكام الختامية التي لم تتم إحالتها بعد إلى الفريق القانوني.
    Les clauses finales du traité-cadre définiraient les modalités de participation aux protocoles. UN ويمكن أن تعرّف الأحكام الختامية للمعاهدة الإطارية أو الجامعة طرائق المشاركة في البروتوكولين.
    Ne vaut-il pas mieux, pour des motifs de sécurité juridique notamment, que les parties désireuses de modifier un traité soient contraintes d'emprunter les voies prévues par les clauses finales du traité lui-même? UN أليس من الأفضل، لأغراض السلامة القانونية على الخصوص، أن يفرض على الأطراف الراغبة في تعديل معاهدة ما أن تسلك المسلك المنصوص عليه في الأحكام الختامية للمعاهدة نفسها؟
    dispositions finales figurant dans les accords de partenariat économique UN الأحكام الختامية لاتفاقية الشراكة الاقتصادية
    Enfin, un titre VI énonce les dispositions finales du projet de loi. UN وأخيرا ينص الباب السادس على الأحكام الختامية لمشروع القانون.
    O. Article 14. dispositions finales 82 15 UN سين - المادة 14 - الأحكام الختامية 82 17
    Cependant, dans la mesure où ces dispositions traitaient de déclarations faites par les États contractants, elles avaient davantage leur place, conformément à la pratique établie, dans les dispositions finales du projet de convention. UN غير أنه بما أن تلك الأحكام تتعلق بإعلانات تصدرها الدول المتعاقدة فمن الأفضل إدراجها ضمن الأحكام الختامية لمشروع الاتفاقية، وفقا للممارسة المتبعة في المعاهدات.
    Remarques générales sur les dispositions finales UN ملاحظات عامة بشأن الأحكام الختامية
    À cette session, ce dernier avait examiné et approuvé les projets d'articles 18 et 19. Il avait également tenu un premier débat sur les autres dispositions finales, qu'il n'avait pu formellement approuver, faute de temps. UN وكان الفريق العامل قد نظر آنذاك في مشروعي المادتين 18 و19 ووافق عليهما، وأجرى تبادلا أوليا للآراء حول الأحكام الختامية الأخرى التي لم يوافق عليها رسميا بسبب ضيق الوقت.
    Suite à ses délibérations sur les chapitres Ier, II et III, et les projets d'articles 18 et 19, il avait prié le secrétariat de modifier en conséquence les projets de dispositions finales du chapitre IV, figurant dans la version du projet de convention qu'il avait examinée. UN وعلى ضوء مداولاته بشأن الفصول الأول والثاني والثالث ومشروعي المادتين 18 و19، كان الفريق العامل قد طلب إلى الأمانة أن تدخل تغييرات تبعية على مشاريع الأحكام الختامية في الفصل الرابع، حسبما وردت في صيغة مشروع الاتفاقية التي نظر فيها الفريق العامل.
    Il fait observer que les dispositions finales du chapitre IV relèvent du droit international public et que la compétence de la Commission sur ces questions est incontestable. UN وأشار إلى أن الأحكام الختامية المتضمنة في الفصل الرابع تدخل في نطاق القانون الدولي العام وأن اختصاص اللجنة في تناول المسائل من هذا القبيل لا جدال فيه.
    Partie VII - Les dispositions finales et transitoires ainsi que celles en vue de la révision de la Constitution. UN الجزء السابع - الأحكام الختامية والانتقالية وأحكام تنقيح الدستور.
    VII. Activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement comme suite à la section V de la décision 26/3 relative aux dispositions finales UN سابعاً - أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عملاً بالجزء خامساً، من المقرر 26/3 عن الأحكام الختامية
    :: Les projets d'articles 6, 7 et 8 contiennent des clauses finales types sur le modèle de celles de la Convention. UN :: وتتضمن مشاريع المواد 6 و 7 و 8 الأحكام الختامية العادية التي يحتذى فيها بتلك الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Quoi qu'il en soit, une disposition de ce type, visant expressément les personnes physiques et morales, devrait être placée dans les clauses finales des projets d'article. UN وينبغي على أية حال أن يوضع في الأحكام الختامية لمشاريع المواد حكم من هذا النوع، يغطي بشكل صريح كلا من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    4.2 Le projet de clauses finales de pareils traités et accords internationaux est soumis par les départements, bureaux ou commissions régionales compétents à la Section des traités pour examen et observations avant sa mise au point définitive. UN 4-2 تقدم الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة مشاريع الأحكام الختامية لتلك المعاهدات والاتفاقات الدولية إلى قسم المعاهدات من أجل استعراضها والتعليق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    La Jordanie préférerait donner au projet d'articles la forme d'une convention. Il faudrait pour ce faire le compléter par une section consacrée au règlement des différends et par un préambule et des clauses finales. UN وقال إن الأردن يفضل أن تتخذ المواد شكل الاتفاقية، ولهذا يجب إكمال المواد في دورة مخصصة لدراسة حل المنازعات وسلسلة الأحكام الختامية.
    Par exemple, il faudra élaborer des clauses finales appropriées pour la convention, ainsi que des dispositions qui précisent la relation entre la convention proposée et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux. UN سيتعين وضع الأحكام الختامية المناسبة لأي اتفاقية، وكذلك المواد التي تحدد العلاقة بين الاتفاقية المقترحة وغيرها من الترتيبات الثنائية أو الإقليمية.
    disposition finale UN الأحكام الختامية
    Il est reproduit ici conformément à une décision que le Comité spécial a prise à sa sixième session (A/AC.254/23) et sans préjudice de son contenu, qui fait encore l’objet de négociations. UN تسوية النزاعاتيتطابق نص هذه اﻷحكام الختامية مع نص اﻷحكام المقابلة في مشروع الاتفاقية، ويستنسخ هنا وفقا لقرار اتخذته اللجنة المخصصة في دورتها السادسة (A/AC.254/23) ودون مساس بمحتواه.
    La Suisse soutenait le Secrétaire général de la CNUCED dans sa difficile et complexe restructuration du secrétariat, conformément aux dispositions du document final de la neuvième session de la Conférence, restructuration visant à le préparer à exécuter avec efficacité le programme de travail négocié à Midrand. UN وأعلن تأييد بلده لﻷمين العام لﻷونكتاد في مهمته الصعبة والمعقدة المتمثلة في إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة لجعلها تتمشى مع اﻷحكام الختامية لﻷونكتاد التاسع وﻹعدادها لتنفيذ برنامج العمل الذي تم التفاوض عليه في ميدراند تنفيذاً يتسم بالكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus