• dispositions générales relatives à la fourniture de secours à la population civile | UN | الأحكام العامة المتعلقة بالغوث المقدم للسكان المدنيين |
Il a été proposé d'apporter une modification analogue aux dispositions générales relatives à l'organisation du trafic maritime que l'Assemblée de l'OMI doit adopter. | UN | واقتُرح إدخال تعديل مماثل على الأحكام العامة المتعلقة بتحديد طرق السفن لكي تعتمده جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
A. dispositions générales relatives à la sélection du Secrétaire général | UN | ألف - الأحكام العامة المتعلقة باختيار الأمين العام |
dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour | UN | الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة |
dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour | UN | الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة |
Pour finir, il a réaffirmé qu'il n'était pas nécessaire de modifier sa législation, faisant notamment valoir que les dispositions générales sur l'obligation d'informer les patients étaient également applicables au cas de la stérilisation pratiquée pour des raisons de santé et qu'une information spéciale n'était donc pas indispensable. | UN | وأخيرا، أكدت الدولة الطرف من جديد أنه ليس ثمة حاجة إلى تعديل تشريعاتها لأسباب من بينها أن الأحكام العامة المتعلقة بالمعلومات تنطبق أيضا على عمليات التعقيم التي تجري لأسباب صحية، ولذلك ليس من الضروري تقــــديم معلومات خاصة. |
Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 et aux dispositions particulières de la section 4.1.5. | UN | يسمح باستخدام العبوات التالية شريطة استيفاء الأحكام العامة المتعلقة بالتعبئة الواردة في 4-1-1 و4-1-3 والأحكام الخاصة المتعلقة بالتعبئة الواردة في 4-1-5 |
dispositions générales relatives au Règlement intérieur de l'Assemblée générale | UN | ألف - الأحكام العامة المتعلقة بالنظام الداخلي للجمعية العامة |
L'article 42 de la LPLCC étend l'application des dispositions générales relatives au blanchiment de capitaux aux délits de corruption. | UN | وتوسّع المادة 42 من القانون نطاق تطبيق الأحكام العامة المتعلقة بغسل الأموال لتشمل جرائم الفساد. |
Les dispositions générales relatives aux homicides et aux atteintes à l'intégrité physique, notamment, s'appliquent également aux personnes souffrant d'un handicap. | UN | وتسري الأحكام العامة المتعلقة بجرائم القتل والاعتداء وغيرها على الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرهم. |
Sous-section première. dispositions générales relatives au Greffe | UN | القسم الفرعي 1 - الأحكام العامة المتعلقة بقلم المحكمة |
dispositions générales relatives au Greffe | UN | الأحكام العامة المتعلقة بقلم المحكمة |
Sous-section première. dispositions générales relatives au Greffe | UN | القسم الفرعي 1 - الأحكام العامة المتعلقة بقلم المحكمة |
dispositions générales relatives au Greffe | UN | الأحكام العامة المتعلقة بقلم المحكمة |
dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation | UN | الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة |
dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour | UN | الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة |
dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour | UN | الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة |
dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour | UN | الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة |
dispositions générales concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour | UN | الأحكام العامة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة |
Pour finir, il a réaffirmé qu'il n'était pas nécessaire de modifier sa législation, faisant notamment valoir que les dispositions générales sur l'obligation d'informer les patients étaient également applicables au cas de la stérilisation pratiquée pour des raisons de santé et qu'une information spéciale n'était donc pas indispensable. | UN | وأخيرا، أكدت الدولة الطرف من جديد أنه ليس ثمة حاجة إلى تعديل تشريعاتها لأسباب من بينها أن الأحكام العامة المتعلقة بالمعلومات تنطبق أيضا على عمليات التعقيم التي تجري لأسباب صحية، ولذلك ليس من الضروري تقديم معلومات خاصة. |
Pour finir, il a réaffirmé qu'il n'était pas nécessaire de modifier sa législation, faisant notamment valoir que les dispositions générales sur l'obligation d'informer les patients étaient également applicables au cas de la stérilisation pratiquée pour des raisons de santé et qu'une information spéciale n'était donc pas indispensable. | UN | وأخيرا، أكدت الدولة الطرف من جديد أنه ليس ثمة حاجة إلى تعديل تشريعاتها لأسباب من بينها أن الأحكام العامة المتعلقة بالمعلومات تنطبق أيضا على عمليات التعقيم التي تجري لأسباب صحية، ولذلك ليس من الضروري تقــــديم معلومات خاصة. |
Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 5.4.1.3 et aux dispositions particulières de la section 4.1.5. | UN | يسمح باستخدام العبوات التالية، شريطة استيفاء الأحكام العامة المتعلقة بالتعبئة الواردة في 4-1-1 و4-1-3 والأحكام الخاصة المتعلقة بالتعبئة الواردة في 4-1-5 |
Toutefois, les dispositions générales applicables à la responsabilité pénale prévoient des peines contre les organisateurs d'une association de malfaiteurs (art. 26 du Code pénal de la RFY). | UN | بيد أن الأحكام العامة المتعلقة بالمسؤولية الجنائية تنص على معاقبة منظمي التجمعات الإجرامية (المادة 26 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية). |